Mobile menu

Compatibility SDL Trados 2007 + quark express - Urgent!
Thread poster: Eloïse Notet

Eloïse Notet  Identity Verified
France
Local time: 07:06
Member (2005)
German to French
+ ...
Jan 8, 2009

Hello,

I am working with SDL Trados 2007 and have been asked for a job in Quark express. The files have been created with Quark Express 7.31. I tried to convert directly the closed file into a tag Editor format, but I obtain one file with wrong characters and the other file is not converted (error 80003 from trados). I think the project contains more than those two files, and i really want to use trados to make the job easier.
I am not sure I do the right thing to convert the file..and not sure at all that those twor versions are compatible.

I have to answer my client tomorrow morning to tell him if I can do the job or not... so, if you can help, do not hesitate to answer asap!!

Thanks in advance for any advice

Eloïse


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:06
English
CopyFlow... Jan 8, 2009

Hello Eloïse,

QuarkXPress 7.x is only supported through the third-party application, CopyFlow. You must use CopyFlow to translate your QuarkXPress 7.x files and then export the translated files back from CopyFlow to use with SDL Trados.

You can purchase CopyFlow Gold from here:

http://www.napsys.com/copyflowgold7sdltrados.html

You can get more information on CopyFlow Gold For QuarkXPress 7 via http://napsys.com/cfg7info.html.

I hope this helps.

Many Thanks,

Gareth Powell
SDL Support Team


Direct link Reply with quote
 
Miroslav Jeftic  Identity Verified
Local time: 07:06
English to Serbian
+ ...
Not sure Jan 8, 2009

I've tried copy flow myself and can't say I was satisfied with the results, especially if the source file is complex. I think QuarkXpress files are generally not very suitable for translation, unless your client wants just plain text.

Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 08:06
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
Quark express is a DTP tool Jan 8, 2009

Normally translators do not translate in Quark express, Photoshop, Indesign, Illustrator, Pagemaker... you name it. If your client wants you to translate his Quark express material, he himself should export it to some CAT tool (say, Trados TagEditor) and himself import the translation back there.

It is highly unreasonable to expect translators to do the translation in programmes, which 1st- cost a fortune, 2nd- take months to learn them.

And no translator can be expected to create any translatable file from any DTP source file- this is Agency job and problem.

In short- if you do not receive the job in translatable format- you shouldn't accept it (exception may be scanned handwritten files- but then you can print them out and translate from paper copy- at least this doesn't oblige to you purchase and learn sophisticated software).

Uldis

Added:

To SDL Support:

Thank you for your info, it may come useful to somebody, however in this particular case it doesn't seem right to me that the translator should purchase any additional software to do the job. As I wrote above, it's the outsourcer's problem.

U.

Enotet wrote:
Hello,
I am working with SDL Trados 2007 and have been asked for a job in Quark express.
Eloïse


[Rediģēts plkst. 2009-01-08 23:48 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 13:06
Partial member (2004)
English to Thai
+ ...
FAQ question Jan 9, 2009

You can check link here:
www.proz.com/forum/sdl_trados_support/59462-quarkxpress_7_and_trados_2006_fl-.html

In brief, a special plug in of QuarkExpress is read and translated by Trados TaxEditor. No need to purchase an extra and expensive software.

Soonthon L.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Compatibility SDL Trados 2007 + quark express - Urgent!

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs