Problem with french accentuated characters in TagEditor
Thread poster: Sebastien Richer
Sebastien Richer  Identity Verified
Local time: 09:51
English to French
+ ...
Jan 27, 2009

Hello,

I'm an english to french translator and I'm having some difficulty with my current TagEditor project in TTX file format. For some odd reason, all the accentuated characters don't show when the TM proposes me a match. If I look in the workbench window, the text is displayed correctly, but in the actual document, these characters (é,à,ç and others) only show up as a question mark. If I press the get translation button, it doesn't correct the problem. This has never happened to me before and I do not know how to fix this, it's very time-consuming to have to insert back all these characters. Does anyone know how to fix this problem?

Thank you.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 16:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
What is your source file? Jan 27, 2009

Did you create the ttx file on your own?

Direct link Reply with quote
 
Sebastien Richer  Identity Verified
Local time: 09:51
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
It's the client's Jan 27, 2009

No I didn't, it's the client's file. I've worked for this client many times before, this has never happened before. Even the translations I've done as part of this project still don't appear correctly when the TM suggests it as a match.

Here's a screen capture that might help understand my problem better :

Photobucket

As you can see, the text in my document doesn't appear correctly. yet the TM window displays it properly.

[Edited at 2009-01-27 17:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 16:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
The problem is the ttx Jan 27, 2009

I assume.
Usually people do not pay much attention to the correct settings wgen creating the ttx.
Was this a Framemaker file?
Did the customer change from version to a newer one?
If it is not Framemaker, was the option for displaying formatting and font mapping in filter options switched off?


Direct link Reply with quote
 
Sebastien Richer  Identity Verified
Local time: 09:51
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
I'm not sure Jan 27, 2009

I can't say whether or not this uses Framemaker, and I don't remember seeing any settings unselected when I started. How do I verify this?

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 16:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Open the ttx file in Notepad and read what is written in file heading Jan 27, 2009

then you will know everything about it.

Direct link Reply with quote
 
Sebastien Richer  Identity Verified
Local time: 09:51
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Ok Jan 28, 2009

I opened the document in Notepad and it doesn't say it was made with Framemaker. This is what's showing :

Photobucket

It seems it was made using TagEditor, and it's the same version of TE than the one on my computer.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem with french accentuated characters in TagEditor

Advanced search







WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs