Copy source by default in TagEditor
Thread poster: Macià Planas

Macià Planas
Local time: 01:56
English to Spanish
+ ...
Feb 13, 2009

I have recently upgraded my version of Trados and all new segments appear empty in TagEditor, so I have to hit the "copy source" button every time, unless in case of match to my TM. In my old version, source was automatically copied by default into the target segment, as long as it was "No Match".

I would like to know how I could change that back.

Thank you for your help in advance.


Direct link Reply with quote
 

Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 02:56
German to Croatian
+ ...
A Trados Workbench Setting Feb 13, 2009

The solution is very easy: open Trados Workbench, then
Options - Translation Memory Options - General
and tick the box "Copy source on no match".

It is a WB setting, not something that can be chosen in TagEditor settings.

Best regards,

Vesna


Direct link Reply with quote
 

Macià Planas
Local time: 01:56
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Hvala Feb 13, 2009

Vesna Zivcic wrote:

The solution is very easy: open Trados Workbench, then
Options - Translation Memory Options - General
and tick the box "Copy source on no match".

It is a WB setting, not something that can be chosen in TagEditor settings.

Best regards,

Vesna


Hvala lijepo!

Thank you very much!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Copy source by default in TagEditor

Advanced search







Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums