This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Beatriz González Germany Local time: 13:48 Member (2012) German to Spanish + ...
Mar 2, 2009
Hi colleagues,
I am working on a large project with TRADOS. There are many product dimensions and when I translate to fuzzy, the software replaces the dimensions without taking into account that the numbers are different. I have tried many options but it goes on that way.
Could you tell me what the solution is?
Thanks in advance, Beatriz
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 13:48 Member (2003) Polish to German + ...
What language do you translate into?
Mar 2, 2009
Did you check the settings in the Workbench? What do you mean saying:
the software replaces the dimensions without taking into account that the numbers are different
Usualy dimensions of parts do remain, even when translated. Ie if something has a width of 1 m in German, so it remains 1 m in Polish for example.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Beatriz González Germany Local time: 13:48 Member (2012) German to Spanish + ...
TOPIC STARTER
ES - EN
Mar 2, 2009
There are many products with different dimensions. For example: 10 x 20 x 10
When another product has for example the following dimension: 10 x 20 x 11,3, TRADOS replaces the dimension and enters automatically the first dimension, which in this case would be 10 x 20 x 10.
It is a huge problem, I have checked the settings in order not to replace numbers but it doesn´t work.
Thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 13:48 Member (2003) Polish to German + ...
This is indeed strange
Mar 2, 2009
Do you have "Measurments" option in the subsitutions options active by any chance?
Usually when the progam finds a segment with "10 x 20 x 30" and then again another identical one, but with "20 x 40 x 60", it is expected to replace all numbers very well. You may run into problems, when "Measurments" is active, as Trados would possibly interpet 20a as "20 Ar" and recalculate it into the American "xx acres". Would you please provide me a screen shot of your settings and of... See more
Do you have "Measurments" option in the subsitutions options active by any chance?
Usually when the progam finds a segment with "10 x 20 x 30" and then again another identical one, but with "20 x 40 x 60", it is expected to replace all numbers very well. You may run into problems, when "Measurments" is active, as Trados would possibly interpet 20a as "20 Ar" and recalculate it into the American "xx acres". Would you please provide me a screen shot of your settings and of what is happening? Thank you ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.