Mobile menu

S-Tagger for Framemaker and diacritic characters
Thread poster: Alexei Abramov

Alexei Abramov
Russian Federation
Local time: 14:20
English to Russian
Mar 12, 2009

I have English source FM files, which I converted into RTF using S-Tagger.

The RTFs are being translated into Spanish, and I was provided with a couple of files to make sure they are converted normally back into MIFs. The conversion went fine, but the problem is that in Frmemaker all diacritic Spanish characters are replaced by question marks...

The Framemaker version is 8, so it is supposed to be treating Unicode characters normally.

I would be grateful for any help.


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 12:20
English to Czech
+ ...
Framemaker problem Mar 12, 2009

Hi Alex,
AFAIK, this is a Framamaker problem. My clients have to deal with the same kind of issues with my Czech translations and they have confirmed this is a problem of Framemaker. So, you will probably have to deal with it there.


Direct link Reply with quote
 

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 13:20
Member (2002)
English to Greek
+ ...
Indeed Mar 12, 2009

No such problem with FM 7.2
Unicode in FM appears buggy.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:20
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Did you set up languages properly? Mar 12, 2009

What was the process you used?
Did you create ttx-files or used the rtf-workflow?
If you created ttx files and then "cleaned" them to rtf, this will NOT work.


Direct link Reply with quote
 

Alexei Abramov
Russian Federation
Local time: 14:20
English to Russian
TOPIC STARTER
Yes, languages were set up correctly Mar 12, 2009

The process was as follows:

First, I saves FM files as MIFs, then converted the MIFs in RTFs (as I was required to provide RTF files), and finally, I converted the received translated RTFs into MIFs.

The RTFs I received had been cleaned, is it wrong, should I ask to provide uncleaned RTFs?

Thank you, Spiros, using Framemaker 7.2 is a hint!


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:20
Member (2003)
Polish to German
+ ...
I would suppose, that cleaning was not a good option Mar 12, 2009

but still it most probably will not influence the whole process.
For Frame 7.2 it will work, as it is using other codepage (ANSI), not Unicode.
I have only experience with Framemaker 8 and ttx files for Polish. With ttx the process works fine. So I suppose rtf might be the problem.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

S-Tagger for Framemaker and diacritic characters

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs