TagEditor: Polish diacritics not displayed correctly
Thread poster: Hanna Burdon

Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:04
English to Polish
+ ...
Mar 20, 2009

So, I've got this Polish document (.doc). When I open it in Word, it looks normal, all the Polish fonts are there. But in TagEditor they're only there for the first page or two. After that instead of the correct diacritics I get the "krzaczki" familiar to all Polish internet users - the type you get when you try to display a Central-European-encoded webpage using Western-European encoding. Can anyone tell me why this is happening and how to fix it, if possible?

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 17:04
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Software version? Mar 20, 2009

Did you check font used in Word?
Are you using font mapping and displaying formatting in Tageditor?
If yes, then the answer is simple: Word uses a different font to map a font which is not existent in your PC, but Tageditor does use a diferent one, which cannot display Polish.
I would strongly recommend recreating the TTX with new filter settings, where display formatting and font mapping are switched off.
Here is a screen shot of desired setting:



Deselect both options (they are on per default) and press "Save". Then recreate the ttx and you should have no problems anymore.


Direct link Reply with quote
 

Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:04
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Mar 20, 2009

Phew, that seems to have solved the problem, thank you.

Would you say that it's best to leave those two fields unchecked permanently, or only uncheck them when I encounter a font issue?


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 17:04
Member (2003)
Polish to German
+ ...
My answer is an unlimited yes Mar 20, 2009

Displaying formatting and using font mapping is only disturbing in my eyes.
When it comes to unexperienced users they see tags and formatting in one sentence. Sometimes when you write in Tageditor even there formatting changes, leaving the user with the impression having done something wrong. The program seems to work in wrong way then. However, when you switch off formatting and font mapping, the whole text is plain Arial and no problems whatsoever appear. The only "problem" are tags - you need some imagination to understand them. But once you get the idea of tags you can play around with them and be happy


Direct link Reply with quote
 

Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:04
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Ah, tags Mar 20, 2009

I haven't conquered tags yet. I suppose I will have to make it my next TagEditor quest.

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 17:04
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Do not conquer them Mar 20, 2009

but simply imagine what they are for.
When writing html, you use them and they are simple.
You wanna have a word in bold, use <b>bold</b> tags.
Use your imagination and they will not be a secret anymore.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor: Polish diacritics not displayed correctly

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums