Mobile menu

"Copy source on no match" occuring even though option not ticked
Thread poster: Serena Warluzel

Serena Warluzel  Identity Verified
Local time: 18:03
French to English
Mar 26, 2009

Hello,
I am translating a new sort of file (for me!) on Trados - .itd - and when I open a unit it copies the source words even though there is no match in the TM. I've checked the option in Trados workbench - Options, Translation Memory Options, General. The "copy source on no match" option is not ticked but when I work on the document in tag-editor this is happening anyway.

Any ideas on how to stop this?
Serena


Direct link Reply with quote
 

Serena Warluzel  Identity Verified
Local time: 18:03
French to English
TOPIC STARTER
More complicated than I first thought. Mar 26, 2009

Actually, the situation seems more complicated than that. When I first open a segment it copies the original text. If I close the segment without saving, then reopen it, it gives me a fuzzy match. ???

Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 18:03
Member (2003)
English to Czech
+ ...
Pretranslated file? Mar 26, 2009

I think you are working with a pretranslated file, ie. "copy source on no match" has been already done when the file was created in SDLX. You can easily tell by looking at the file in TagEditor - is every unknown source segment followed by identical target? You can ask your client to fix the file in SDLX (pretranslate again with "copy source" unchecked).

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Copy source on no match" occuring even though option not ticked

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs