This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
PRAKASH SHARMA India Local time: 20:18 English to Hindi + ...
Apr 17, 2009
Hi,
I need to convert Trados unclean file to a Trados clean file. I request you to guide me with the steps.
Thanks & Regards, PRAKASH SHARMA
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Trinh Do Australia Member (2007) English to Vietnamese + ...
Converting Trados unclean file to Trados clean file
Apr 17, 2009
Hi Prakaash,
First close the unclean file. Make sure you have the clean file in the same folder and closed.
Go to Trados Workbench > Tools > Clean up.
Another window appears on the left side. Click on "Add file" and choose the unclean file.
Press OK. On the right side of the window, press "Clean up".
You will notice the words and segments cleaned increasing. The file will be preprocessed and postprocessed. The number of words clean... See more
Hi Prakaash,
First close the unclean file. Make sure you have the clean file in the same folder and closed.
Go to Trados Workbench > Tools > Clean up.
Another window appears on the left side. Click on "Add file" and choose the unclean file.
Press OK. On the right side of the window, press "Clean up".
You will notice the words and segments cleaned increasing. The file will be preprocessed and postprocessed. The number of words cleaned should match the total no. of words.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Alvis Peru Local time: 09:48 Member Spanish + ...
Make a copy
Apr 17, 2009
I would suggest you make a copy first. You can name it as 'Clean' / 'Unclean' or however you want; that way, you will keep both versions of the file. If you modify the cleaned file, adding the changes with Workbench in the uncleaned file is easier than using the Maintenance tool to update the TM. Besides, it's always wise to keep a copy of the bilingual file.
Edit:
Make sure you have the clean file in the same folder and closed.
I'm not sure what you mean. In TagEditor, you need to have the original file in the same folder before cleaning the *.ttx file. When you're working with Word (*.doc, *.rtf), you don't need to have the original in the same folder. You may choose to save the cleaned file anywhere you want using both Word or TagEditor.
[Edited at 2009-04-17 20:18 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value