ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
SDL Trados support  Trados Studio 2011 and bilingual Word files    (Go to page 1... 2) claudio42
Feb 10
16 460 claudio42
08:18
Italian  Tariffe traduzione giurata    (Go to page 1... 2) Manuela Gualandri
Aug 7, 2008
29 7355 Silvia Prendin
08:17
Business issues  Client confidentiality and google translate Violeta Farrell
Feb 13
12 395 Samuel Murray
08:10
Italian  Lista degli errori: Errore n. 1 Pò invece di po'    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Jan 5, 2007
111 10684 Giacomo Camaiora
07:49
Speech recognition  DNS German & Windows Portuguese - possible? Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Feb 10
2 128 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
07:34
German  Wie man das Einkommen der Übersetzer verbessern kann    (Go to page 1, 2, 3... 4) Serdar Mermey
Feb 8
46 2439 Serdar Mermey
07:32
Teaching and Learning Languages  Teaching French to beginners Laurent Chevrette
05:58
0 32 Laurent Chevrette
05:58
Translation Theory and Practice  Differences of a professional translator MatheusDiniz
Feb 13
4 248 Nicole Schnell
04:33
Russian  Таг Эдитор - поиск и замена в нескольких файлах одновременно Andrei Lomakin
Feb 13
10 147 Enote
03:58
Chinese  我有一个拓展业务的提议    (Go to page 1, 2... 3) Sherwin Zhou
Oct 21, 2011
33 3317 James_xia
03:40
Russian  Можно ли очистить память Традоса от неудачных вариантов перевода?    (Go to page 1... 2) Yelena Pestereva
Feb 13
20 395 Yelena Pestereva
02:56
Teaching and Learning Languages  Any advice for learning Portuguese in Brazil? Paul Adie
Feb 10
5 218 Paul Dixon
02:44
Turkish  In-House Çevirmen    (Go to page 1... 2) Tuncay Kurt
Dec 27, 2005
25 16729 Şadan Öz
01:31
Spanish  Apostilla anelape
01:00
0 55 anelape
01:00
Wordfast support  Editing TM in WFA ze other one
Feb 12
2 68 ze other one
00:28
Translator resources  Hungarian monolingual dictionaries indigospooky
Feb 13
3 99 Katalin Horvath McClure
00:23
MemoQ support  Error - Message: Exception has been thrown by the target of an invocation Karina Alves
Dec 10, 2011
3 538 Epameinondas Soufleros
00:08
Chinese  我们的中文论坛!    (Go to page 1... 2) stonejohn
Feb 7
28 895 ysun
Feb 13
German  Tipps für Studenten    (Go to page 1... 2) stude
Feb 8
23 1028 Nicole Schnell
Feb 13
Powwows  Powwow: Southampton - United Kingdom N/A
Jan 15
9 1288 Pinelopi Ntokmetzioglou
Feb 13
French  Suggestion: une arme contre les scammers utilisant ProZ Catherine GUILLIAUMET
Feb 12
5 346 Nina Khmielnitzky
Feb 13
SDL Trados support  Problem with bullets and number lists, using Trados Studio 2011 rich.
Feb 9
8 286 Jerzy Czopik
Feb 13
SDL Trados support  SDL MultiTerm 7 Problem hvadney
Feb 13
1 51 Jerzy Czopik
Feb 13
SDL Trados support  Very slow Trados Studio 2009 Radim Rozumek
Feb 13
0 51 Radim Rozumek
Feb 13
Italian  Il problema delle referenze Tom in London
Sep 26, 2011
11 1402 Gaetano Silvestri Campagnano
Feb 13
Miscellaneous  Conditions for making an LWA entry Jeremy Amos
Jan 6
4 359 José Henrique Lamensdorf
Feb 13
Money matters  Resource: ATA's guide to a Translator-Agency agreement Paula Gordon
Feb 13
3 198 Paula Gordon
Feb 13
ProZ.com training  Free Webinar - SDL Trados Studio 2011 tips and tricks N/A
Feb 10
2 944 Drew MacFadyen
SITE STAFF
Feb 13
Miscellaneous  VAT subscription prices for European members waav
Feb 12
1 70 Alejandro Cavalitto
SITE STAFF
Feb 13
Translation Theory and Practice  Using "a", "an", "the" articles in technical manuals Grzegorz Michałowski
Dec 26, 2011
6 915 Artem Vakhitov
Feb 13
French  Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN... cclavel
Oct 26, 2009
4 7429 Xadrez
Feb 13
French  Qui est passé de Trados à Fluency? (vos avis m'intéressent) Christine C.
Jan 25
7 654 Richard Tregaskis
Feb 13
Professional development  What about the in-house positions for foreign translators in US? Liping Deng
Feb 12
6 391 jyuan_us
Feb 13
Italian  CAT Tools gratuiti Elena Cannelli
Feb 8
9 487 Silvia Prendin
Feb 13
Greek  topic "-" ??? IoannaGR
Feb 13
2 86 IoannaGR
Feb 13
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169... 170) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2547 1744511 wherestip
Feb 13
Romanian  Cum se creeaza un dictionar? MONICA1307RO
Feb 13
5 206 MONICA1307RO
Feb 13
Being independent  I was almost scammed, but the BlueBoard saved me!    (Go to page 1... 2) Jeff Whittaker
Sep 3, 2011
16 2090 Laurent KRAULAND
Feb 13
French  Trados 2007 & SDL Trados Studio 2009 compatibles avec MS Word 2003 + XP? Christine C.
Feb 11
5 178 Bernard Lieber
Feb 13
Off topic  Untranslatable Spanish word on American television show Jeff Whittaker
Feb 13
2 480 Henry Hinds
Feb 13
Alchemy support  Catalyst 9.0: show Untranslated without locks Maxim Manzhosin
Feb 13
1 47 Bernard Lieber
Feb 13
SDL Trados support  Studio 2011: automatic concordance search? Nick Hoyle
Feb 13
0 64 Nick Hoyle
Feb 13
Dutch  Jaarrekeningen Anne Wosnitza
Feb 13
1 82 Jan Willem van Dormolen
Feb 13
French  Français, votre langue fout le camp.... Bruno Magne
Feb 12
8 404 Adrien Esparron
Feb 13
Powwows  Powwow: Toronto - Canada N/A
Jan 25
9 972 Hege Jakobsen Lepri
Feb 13
French  Scam lié à Western Union Carla Guerreiro
Feb 12
6 250 Emanuela Galdelli
Feb 13
SDL Trados support  TW4WIN Toolbar interface language on Word Jonathan Roberts
Feb 13
1 64 Albert Golub
Feb 13
Smart shoppers  Anybody with experiences with an All-in-One? William Pairman
Feb 13
0 114 William Pairman
Feb 13
Getting established  How to break through the endless catch-22 of gaining experience    (Go to page 1... 2) Peter CD1
Dec 2, 2008
22 4812 BethanHasnip
Feb 13
Interpreting  Privatization of legal interpreting services in the UK Trans_Interp
Jul 15, 2011
9 1881 Attila Piróth
Feb 13
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization