Tom Fennell United States Local time: 11:58 Russian to English + ...
Nov 29, 2009
I am just finishing up a 20,000 word project, and disaster struck.
Studio was slow, and I decided to restart. It "hung" when closing.
When starting again, I get the following message when I try to open my project, I get the following message:
Failed to activate project '1028 -1 - LL- Accounting Documents': Failed to load project from 'C:\Users\Tom\Documents\SDLTrados Studio\Projects\1028 -1 - LL- Accounting Documents\1028 -1 -LL- Accounting Documents.sdlproj': There is an error in XML document (109, 223). Unexpected end of file has occurred, The following elements are not closed: FileVersions, LanguageFile, LanguageFiles, ProjectFile, ProjectFiles, Project. Line 109, position 223.
Worse, I have no idea how to try to restore the project - the files are just sitting there, but all I can find are Russian-only .sdlxliff files - the English side seems to have disappeared.
HELP!!!!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gillian Searl United Kingdom Local time: 17:58 Member (2004) German to English
start again
Nov 29, 2009
Surely it's all in the TM, right? So create a new project with the clean source file and use the TM to translate. Does that help?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom Fennell United States Local time: 11:58 Russian to English + ...
TOPIC STARTER
The Horror Deepens
Nov 29, 2009
Gillian Searl wrote:
Surely it's all in the TM, right? So create a new project with the clean source file and use the TM to translate. Does that help?
More Studio wonders.
I rested assured that my TM was updating. It was a very repetitive set of files, and the segments were all being populated from TM from one document to the other (not within the document).
However, when I filter the TM, only the first, smallest file of 20 seems to be in the TM.
Trados HORROR! I think I've lost a week of work.
=======
UPDATE
after searching the whole disk, I found the project memory tucked inside the project folder.
Hallelujah!
========
UPDATE 2
Found the project Translation Memory and was able to recover 5564 of 6166 sentences (13,698 of 17,462 words).
Still....having to retranslate 601 sentences (9.75%) @#$!!!!!! 3763 words could be a day's work! $@@*$!!!
And deadline is 50 minutes from now!
Also, all of my corrections from the review stage seem to have been lost. I thought TM was being updated by review!
[Edited at 2009-11-29 17:08 GMT]
[Edited at 2009-11-29 17:10 GMT]
[Edited at 2009-11-29 17:11 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Richard Bartholomew Germany Local time: 18:58 Member (2007) German to English
And all this for how much?
Nov 30, 2009
Adding insult to injury, Trados costs a small fortune relative to, say, WordFast. It is also significantly more difficult to use. I hope that any advantages it has over simpler, cheaper systems are very considerable indeed. I have never experienced any problems even approaching those described here while using WordFast.
This just serves to confirm my attitude that simplicity is best (KISS principle). Trados has all the earmarks of a solution looking for a problem.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 18:58 Member (2009) English to Czech + ...
Sure
Nov 30, 2009
Richard Bartholomew wrote:
Adding insult to injury, Trados costs a small fortune relative to, say, WordFast. It is also significantly more difficult to use. I hope that any advantages it has over simpler, cheaper systems are very considerable indeed. I have never experienced any problems even approaching those described here while using WordFast.
This just serves to confirm my attitude that simplicity is best (KISS principle). Trados has all the earmarks of a solution looking for a problem.
Certainly, especially if you don't know how to use it. But that holds true for any production software.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Grzegorz Gryc Poland Local time: 18:58 French to Polish + ...
Attention :)
Nov 30, 2009
Richard Bartholomew wrote:
Adding insult to injury, Trados costs a small fortune relative to, say, WordFast. It is also significantly more difficult to use. I hope that any advantages it has over simpler, cheaper systems are very considerable indeed. I have never experienced any problems even approaching those described here while using WordFast.
This just serves to confirm my attitude that simplicity is best (KISS principle). Trados has all the earmarks of a solution looking for a problem.
Don't attack SDL here, the thread may be closed by the staff...
I followed the other thread closely for a few days, and to tell the truth, was surprised it was allowed to run for so long. I thought that maybe the site staff had adopted a more liberal, or should I say, more commonsensical attitude, and was pleasently surprised.
But no, it never fails, Big B. is there.
It's like a reflex. Whenever an important toe is stepped on, topics get squashed.
It's sad to see PC getting in the way of free exchange of thought.
Maciek
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom Fennell United States Local time: 11:58 Russian to English + ...
TOPIC STARTER
Update 3
Dec 6, 2009
Well after the whole thing was over, and after another 6 hour "disaster" on Thursday, I am better off.
Fun being on the "bleeding edge" of technology implementation.
I could have recovered my original work a different way, and lost only 2-3 hours from the corruption of my original file.
The root problem is non-functional Russian abbreviation list, leading to bad segmentation. Bad segmentation leads to much manual re-segmentation, leading to file corruption, leading to CRASH.
The base abbreviation list problem was submitted to SDL help desk 10 days ago, no response yet.
As for the rest, what can I say.
1. Studio has amazing, benefits due to ability to employ multiple termbases and memories.
2. This comes at the price of a very complex data structure. There are multiple bilingual files (now .sldxliff) and a project memory in addition to file-based memories that only gets updated when you tell Studio to update them. I went to a one day course in NYC at the ATA, and the complexity of the data structure was never mentioned, despite the fact that one can hardly call this an "advanced" or even "intermediate" item.
3. I've been to 2-day Wordfast training to evaluate it. Studio is definitely a level above, but you'd better either invest the time in self-training or a course before plunging into production use.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom Fennell United States Local time: 11:58 Russian to English + ...
TOPIC STARTER
No, it wasn't actually yet in the "real" TM
Dec 6, 2009
Gillian Searl wrote:
Surely it's all in the TM, right? So create a new project with the clean source file and use the TM to translate. Does that help?
That's pre-Studio TRADOS talk.
As I found out hours into another crash, Studio has a "project TM" that doesn't update the file-based TM's until it is told to. This means pre-translation won't work until after you have updated from project TM. Segment-by-segment translation replication works from project TM, but not the much faster pre-translation.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator: