Mobile menu

Terrible problem with Trados TagEditor
Thread poster: Vladimir Stepanov

Vladimir Stepanov  Identity Verified
Local time: 09:11
English to Russian
+ ...
Oct 31, 2003

I have been working with a .qsc file everything went smoothly, no errors after verification. But every time I try to save the target text in a separate file, all the Cyrillic characters come out as separate tags ( This does not happen to English fragments, though...
Also, when I view target text in the bilingual .ttx file in the view mode, everything is fine, but when I go to Preview Mode, all target text turns into bizarre tags…

Please, help!!! Thank you in advance

Vladimir Stepanov

Direct link Reply with quote

Mónica Machado
United Kingdom
Local time: 07:11
English to Portuguese
+ ...
Try contacting Trados by e--mail (see below) Oct 31, 2003

Hi Vladimir,

Although I can't help you that is surely related to the special characters used by the language you work with.

Please contact Trados Help line on:

I have contacted them when I needed and they always helped me. Also, they usually answer in a couple of hours.

Hope this helps
Mónica Machado (MIL)

English into European Portuguese Translator
Member of APT and IOL & Associate Member of ITI

Direct link Reply with quote

Local time: 08:11
Member (2007)
German to English
+ ...
where is the problem ? Oct 31, 2003


and what happens after the conversion to Quark ?
I think that the qsc file is a ansi text file. Therefore it will be necessary to code all cyrillic chars as tags for the conversion.

Maybe it will be necessary to change the used fonts in the quark file to an unicode fonts.


Direct link Reply with quote

Jerzy Czopik  Identity Verified
Local time: 08:11
Member (2003)
Polish to German
+ ...
You are not specific enough Nov 1, 2003

Please provide more details, what are exactly your settings?
This can be caused by incorrect language settings in your file/TM.
What happens after importing to Quark? Do you get proper output? Preview in TAG Editor does not create a Quark-conform output, it works well only with HTML files.

Kind regards

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Terrible problem with Trados TagEditor

Advanced search

Translation news related to SDL Trados

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs