Tag Editor Error: 4005: Invalid Pointer
Thread poster: Kirsty Mason
Kirsty Mason  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:03
German to English
Dec 19, 2003

Hi, I am having problems accessing and saving bilingual files in the Tag Editor. Each time I try to save I receive the above message, and am unable to save the bilingual document (saving the target language file is fine). I really need the bilingual files for my client, and I also need to access old bilingual files to change them.

Trados Translators Workbench and Tag Editor version 5.5 Freelance, Windows XP. I haven't changed any settings or configuration since I last managed to save the same files successfully.
TIA


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 17:03
English to German
+ ...
Check TW_users Dec 19, 2003

Hi Kirsty,
Unfortunately, I have not been able to find any reference to this issue on the Trados Knowledge Base or elsewhere.

I can't help the suspicion that this could be a Windows (rather than Trados) error message - have you tried duplicating the files? What file type are you working on?

Besides contacting Trados support, you may want to try the TW_users group. I searched their archives, but couldn't find anything either.

Good luck, and sorry I can't be of more help...
Ralf


Direct link Reply with quote
 
Kirsty Mason  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:03
German to English
TOPIC STARTER
Thanks Dec 20, 2003

.. for the reply Ralf.
In desperation I deinstalled and reinstalled all my Trados solutions and the problem has not reoccurred (so far).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tag Editor Error: 4005: Invalid Pointer

Advanced search







PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums