ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Nataliya Nedkova
How to make the settings for fuzzy matches in Trados Studio 2009?

Nataliya Nedkova  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:54
Member (2010)
English to Bulgarian
+ ...
Mar 14, 2011

Hello!

How to make the settings for fuzzy matches in projects when working with Trados Studio 2009?


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 04:54
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Menu Project - Project settings Mar 14, 2011

change the setting for minimum match value in All Language Pairs

Direct link Reply with quote
 

Lutz Molderings  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:54
Member (2007)
German to English
+ ...
Project Settings Mar 14, 2011

Project -> Project Settings -> Language Pairs -> All Language Pairs -> Translation Memory and Auto... -> Search


At least that's what I think you are looking for.


Direct link Reply with quote
 

Nataliya Nedkova  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:54
Member (2010)
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Report Mar 14, 2011

Well, still the Report gives me information only about the number of the repetitions. The three files are similar and I am wondering if they may have 95%, 85 %, 75 % or 50 % match? The report gives 0 to the figures above.

Direct link Reply with quote
 

Nataliya Nedkova  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:54
Member (2010)
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
My Settings Mar 14, 2011

The Report of the three merged files shows the following:

Report Cross-file Repetions: Yes
Report Internal Fuzzy Match Leverage: No
Minimum Match Value: 70 %
Search Mode: Use best matches from all translation sources


Probably the reason I am not given the results for the different percent matches is that Trados does not report the Internal Fuzzy Match Leverage. How to switch on this setting?

What about the Minimum Match value - is 70 % a good point?


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:54
English to Czech
+ ...
No FM Mar 14, 2011

Then there are no fuzzy matches with the TM.
If you want to find out whether there are some fuzzy matches among the individual files, you may check the checkfield "Report internal fuzzy match leverage" in the "Batch tasks > Analyze Files > Batch Processing > Analyze Files > Analyze Files Settings" group box.


Direct link Reply with quote
 

Nataliya Nedkova  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:54
Member (2010)
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Finally solved Mar 14, 2011

Thank you very much, Stanislav! This is exactly what I needed: fuzzy matches among the individual files within a project.

Does Trados 2009 provide a report with fuzzy matches within an individual file only? I mean the case when we do not have a group of files forming a project but just one file that needs translation. I tried to view the report in this case but no report was available.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]
Prachya Mruetusatorn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to make the settings for fuzzy matches in Trados Studio 2009?







Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you would like to create a new project, translate a do

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »