ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Money matters  10% tax withheld by Japanese client wandlewalker
May 24
5 218 SonokoE
01:38
CAT Tools Technical Help  How to change language when wrong language is auto detected donhartig
00:17
3 60 Marilena Berca
00:59
Translator resources  Translation tools for Android Isanie
May 24
1 87 sokolniki
00:44
Chinese  TRADOS 2009 的“统计分析”问题 GingerbreadMan
Apr 25
2 380 Chun-yi Chen
00:40
Chinese  世界上最美丽的语言    (Go to page 1, 2... 3) Linda Yang
Aug 13, 2010
37 7073 Chun-yi Chen
00:29
Russian  Вопрос к испанцам Andriy Bublikov
May 24
4 92 Olga Dyakova
May 24
Interpreting  Newcomer's dilemma: immigration interpreting (US) Mercedes Claire Gilliom
Apr 30
6 735 sonjaswenson
May 24
Off topic  Overdoing the thanks thing Cilian O'Tuama
May 24
5 271 Cilian O'Tuama
May 24
Chinese  支票付款怎么样 Alan Wang
May 23
3 211 Donglai Lou
May 24
Interpreting  Tips for a beginner court interpreter Maria Degtiarenko
Apr 26
1 303 sonjaswenson
May 24
Lithuanian  Microsoft terminijos žodynas (online)? Vitals
May 22
3 107 Inga Petkelyte
May 24
Subtitling  Standard colors for subtitles? José Henrique Lamensdorf
May 24
1 64 Inga Petkelyte
May 24
Norwegian  Oppkjøring til translatøreksamen Halvor H. Halvorsen
Mar 25
12 1068 Halvor H. Halvorsen
May 24
Money matters  US to AU Translation Rate naomif
May 24
0 81 naomif
May 24
Business issues  Pseudonyms....Good, Bad or Ugly?    (Go to page 1... 2) Ty Kendall
May 24
15 624 Anne R
May 24
Portuguese  Angariar clientes Natalia Viana
May 24
3 70 Inga Petkelyte
May 24
Getting established  The dos and don't when getting established? The blue frog
May 24
5 201 The blue frog
May 24
Turkish  Wikipedia ve Çeviri    (Go to page 1... 2) Şadan Öz
Jan 15, 2011
20 2911 Selcuk Akyuz
May 24
Translator resources  Need a watch-making glossary (horlogerie) David Umpleby
Feb 9, 2002
6 1223 Christophe Delaunay
May 24
SDL Trados support  OLE/COM error - desperate! xxxLia Fail
Jun 26, 2005
11 5022 mjmartins
May 24
Translation Theory and Practice  Should I charge more for turning bad writing into good writing?    (Go to page 1... 2) Tom in London
May 24
26 881 Miguel Carmona
May 24
SDL Trados support  Open a Word.docx file which has Source and target languages....(it is pre-translated) Dr Neil Ashby
May 24
2 74 Selcuk Akyuz
May 24
German  Masterarbeit: Der Beruf des Übersetzers Mary g
May 22
4 214 Richard Schneider
May 24
Legal  Training within the legal field Andrew Mac
Apr 30
6 904 skiki86
May 24
Turkish  Çevirmenin Edebiyat Köşesi    (Go to page 1, 2, 3, 4... 5) Haluk Erkan
Jan 29, 2011
73 12302 Adnan Özdemir
May 24
Arabic  ادارة مكتب ترجمة interpreter79
May 24
0 46 interpreter79
May 24
Polish  Mój doradca    (Go to page 1, 2... 3) Roman Kozierkiewicz
May 22
36 1084 Jabberwock
May 24
Getting established  Proof-reading - what are the skills? S_Cooper
May 24
0 110 S_Cooper
May 24
Romanian  Probleme legate de eliberarea facturilor    (Go to page 1, 2, 3... 4) Diana Chemparathy
Jan 21, 2006
47 21501 William Padina
May 24
Turkish  Beziehungsweise (bzw.) doch, weder noch... daha başkaları    (Go to page 1, 2... 3) Adnan Özdemir
Mar 24
43 3483 Adnan Özdemir
May 24
Linguistics  Participant observation on Proz fora Rafael Mondini Bueno
May 24
0 161 Rafael Mondini Bueno
May 24
Money matters  When to give bank details S_Cooper
May 23
9 427 S_Cooper
May 24
Wordfast support  Wordfast not working    (Go to page 1... 2) Armorel Young
May 10
22 1059 Dominique Pivard
May 24
Legal  Resource: A good book on legal writing, terminology, and punctuation AlexHughes
May 23
3 219 Rad Graban
May 24
Money matters  Xoom.com Paola Ludovici MacQuarrie
May 24
3 151 Marcela Mestre
May 24
Ukrainian  EURO 2012    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) Lilia_K
May 8, 2011
84 12072 NataliaShevchuk
May 24
Turkish  Tercüman "eyvah" demiş...    (Go to page 1... 2) Nigar Çavuşoğlu Mancini
May 22
15 356 Haluk Erkan
May 24
KudoZ  What is the highest number of KudoZ questions asked by a single individual?    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Ty Kendall
May 15
97 6066 Bernhard Sulzer
May 24
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for Virtual memoQ Day 2012 session (2012): memoQ basic training N/A
May 24
1 39 Nicole Maina
May 24
Ukrainian  "Перлини" перекладу    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11) Oleg Delendyk
Jun 10, 2010
154 30007 NataliaShevchuk
May 24
Medical  New blog on medical translation: EMA-QRD templates Emma Goldsmith
May 24
2 117 Catherine GUILLIAUMET
May 24
Dutch  Inventarisatie is al voltooid (slaat niet op als .doc) Rudi Sanders
May 24
0 75 Rudi Sanders
May 24
Medical  Confirmation: AFSSAPS becomes ANSM Catherine GUILLIAUMET
May 24
0 54 Catherine GUILLIAUMET
May 24
Powwows  Powwow: Zagreb - Croatia N/A
May 21
4 69 Ivana Kahle
May 24
Literature / Poetry  Why are English films so difficult to understand?    (Go to page 1, 2... 3) Marina Steinbach
May 22
33 1364 Stefano Papaleo
May 24
SDL Trados support  Error: Failed to save target content: Placeholder was moved. Joanna Wachowiak-Finlaison
Apr 16
7 465 Joanna Kłębicka
May 24
Portuguese  Petição oxygen4u
May 23
5 213 Barbara Santos
May 24
SDL Trados support  URGENT-TM notepad- create trados TM with it Hew
May 24
3 103 Hew
May 24
Marketing for translators  Video curriculum...a new marketing tool?    (Go to page 1... 2) Bruno Depascale
May 19
19 917 Bruno Depascale
May 24
Teaching and Learning Languages  Summer courses for translators and interpreters ELENA MURARO
Apr 17, 2008
10 11922 Maria Isabel Pazos Gómez
May 24
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »