Hello, everyone!
Today I find a problem which I have never met before.
Now I'm using TRADOS Translator's Workbench 7.0 (quite old), Tageditor, and Office XP.
I analyzed a ttx file generated from a Japanese xls file, then I used "Export unknown segments" to export a rtf file, which I wanted to translate in Word. When I tried to open this rtf file, it said "the name or path of this document is invalid..."
I have succefully opened the ttx and the source xls files, which means they are ok. I even tried another xls and ttx, and everything is fine. But why this particular word file is faulty? How can I solve this problem?
BTW: I have tried the "open and repair" method in Word, but it didn't work.
Any suggestion is appreciated. Many many thanks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
PROSGR Greece Local time: 05:14 Member (2009) Italian to Greek + ...
Are there
Feb 7
any non Latin characters in the name/path?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thank you!
But the name is 1.rtf, and the path is R:/1.rtf.
So this is not the cause.
Another evidence is that I have tried another xls and ttx, and the exported word file (same name and path) is fine.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Els Hoefman Belgium Local time: 04:14 Member (2004) English to Dutch + ...
Path name too short, maybe?
Feb 7
This error message sometimes appears when the path name is too long (and then you should move the file so that the path name is shorter). In this case my guess is maybe your path name is too short - I don't know if there is a minimum requirement for the number of characters in a path, but making sure the path is longer is worth a try.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.
A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol