ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Nick Hoyle
Studio 2011: automatic concordance search?
Nick Hoyle
United Kingdom
German to English
Feb 13

Hello - this is my very first posting on Proz so I hope this isn't a stupid question!

I'm a long-standing user of SDL Trados and find it really useful to have the function

"Start concordance search if no segment match is found"

(Options - Translation Memory Options - Concordance tab)
This is available in the 2007 version. The window with matches pops up automatically if a sizeable chunk of your source text is identified in the TM, but below the fuzzy threshold.

I have now started to use Studio 2011 for certain customers, but can't find anything like this feature. Am I missing something? It really would be a shame if it's gone under amid the reinventing of the wheel.

Nick


Direct link Reply with quote
 
Bernard Lieber  Identity Verified
France
Local time: 08:01
Member (2009)
English to French
+ ...
Nope Feb 14

This dream feature is not available in 2009 or 2011 - missing it too.

Bernard


Direct link Reply with quote
 

SDL Support  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:01
English
Missing indeed Feb 14

Hi,

I think the reason it was not implemented was because you have AutoSuggest which is in effect doing a similar thing as you work by providing subsegment matches based on the source text. However, it doesn't show you what else might have been useful as you would get from a concordance so I can see the value of this.

I'm pretty sure Product Management have this on their product backlog but can't confirm when this might appear in the product.

Regards

Paul


Direct link Reply with quote
 
Bernard Lieber  Identity Verified
France
Local time: 08:01
Member (2009)
English to French
+ ...
Disregard Tags Feb 14

Hi Paul,

Would be nice to have this feature implemented while disregarding tags, when importing a tmx from 2007 (mixed scenario) into 2009/11, the 2007 "tag soup" most of the time prevents a proper concordance from being found, i.e., my memory is better than the TM

Thanks,

Bernard


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 08:01
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Import as plain text Feb 14

it is already there - just select it.
This will stripe all the tags coming from previous RTF codes in Workbench.
AFAIK the "real" tags will remain - and that is more or less that what we need.


Direct link Reply with quote
 
Nick Hoyle
United Kingdom
German to English
TOPIC STARTER
AutoSuggest not really a substitute Feb 14

Hi Paul,

While AutoSuggest may have been intended to replace the concordance search results, in practice it doesn't do the job. I find it basically just facilitates quick inputs for which I otherwise create AutoText entries when working directly in Word. I've come across lots of examples in the past e.g. of one long German sentence that was then divided up into two sentences in revised versions. 2011 won't find these but the concordance search did. I'll look out for a good example and post it here so that you'll have something to wave at the development boys.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2011: automatic concordance search?







Déjà Vu X2
Enjoy 20% off!

DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance

More info »
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »