memory in text document (Mod: How to import .txt files into the TM) Thread poster: Flore Abadie
|
Hi, How can I use the memory provided if it is a notepad format or in a excel format?I have TRADOS 6.5FL, Thanks Flore
[Subject edited by staff or moderator 2004-06-23 12:11] | | |
Ralf Lemster Germany Local time: 02:16 English to German + ...
Hi Flore, I'm somewhat confused by your reference to "Excel format" - I assume you received an export file (.txt). Provided that the format of that text file complies with the Trados import/export format, you can import the file into a TM via File/Import. If the source (or quality) of the data is uncertain, you should probably import it into an empty TM before mixing it with your exsting TM. HTH, Ralf | | |
Flore Abadie France Local time: 02:16 English to French TOPIC STARTER
Ralf Lemster wrote: Hi Flore, I'm somewhat confused by your reference to "Excel format" - I assume you received an export file (.txt). Provided that the format of that text file complies with the Trados import/export format, you can import the file into a TM via File/Import. If the source (or quality) of the data is uncertain, you should probably import it into an empty TM before mixing it with your exsting TM. HTH, Ralf Hi Ralf, I also have been provided with a glossary in an excel format. How can I use it with TRADOS? Thank you, Flore | | |
Ralf Lemster Germany Local time: 02:16 English to German + ... More details, please... | Jun 23, 2004 |
Hi again, On a general note, it's always useful to provide full system details, i.e. the exact versions ("builds") you're using. I also have been provided with a glossary in an excel format. How can I use it with TRADOS? I need to know which version of MultiTerm you're using... Best regards, Ralf | |
|
|
Flore Abadie France Local time: 02:16 English to French TOPIC STARTER version of multiterm | Jun 23, 2004 |
I need to know which version of MultiTerm you're using... It is 6.2.0.267 Thanks Ralf, Flore | | |
Ralf Lemster Germany Local time: 02:16 English to German + ... MultiTerm Convert | Jun 23, 2004 |
Thanks. This version of MTiX comes with a conversion utility called MT Convert - simply follow the instructions of the wizard. This will create two files: a termbase definition file (.xdt), which is used to create the termbase in MTiX, and an import file (.xml), which contains the terms. Once you have defined the termbase, you can import the terms into the termbase. HTH, Ralf | | |
Flore Abadie France Local time: 02:16 English to French TOPIC STARTER
Thanks Ralf, I will try my best. Just a last advice: How do you I put two memories into one? Thanks and good afternoon, Flore | | |
Ralf Lemster Germany Local time: 02:16 English to German + ... Export/import | Jun 23, 2004 |
How do you put two memories into one? Export one of them and import this into the other. Alternatively, export both and import them into a new TM. (The latter version is advisable if you need to change settings.) Cheers, Ralf | |
|
|
Do you aware of alignment capabilities? | Jun 23, 2004 |
Here is a simple and effective way that never fails when creating fresh TM's or adding to already existing ones. Suppose you have a file in X language, and another file containing its translation into Y language, Or suppose you have a table with two columns, one for the original text, other for the translation. And you want to combine the two into a TM file. here is the procedure: 1. If you have two separate files, be sure that the files... See more Here is a simple and effective way that never fails when creating fresh TM's or adding to already existing ones. Suppose you have a file in X language, and another file containing its translation into Y language, Or suppose you have a table with two columns, one for the original text, other for the translation. And you want to combine the two into a TM file. here is the procedure: 1. If you have two separate files, be sure that the files are in perfect match, otherwise, misalignment would occur. I.e., for every segment in one (original) document, there should be one corresponding segment in the translated document. DOC1 (column1) DOC2 (column2) ABC (sentence, etc.) XYZ (sentence, etc.) DEF KLM, etc. 2. If you have single document with a table of two columns, then save the columns in separate documents 3. Save the documents in "rtf" format. 4. Open Winalign 5. File/new project Determine source language, segmentation rules Determine target language, segmentation rules 6. Files menu Browse and enter the source file and target file 7. Press "align filenames" 8. Export as "translator's workbench import format" 9. close winalign 10. open Workbench 11. Open the TM you want to import new data. 12. Import the newly created project h.i.h. ▲ Collapse | | |