global directory of translation services
 The translation workplace

Thread poster: Salvador Scofano and Gry Midttun
Exporting text (segments) with Studio 2009/2011

Salvador Scofano and Gry Midttun
Local time: 08:40
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
Apr 27, 2012

I have Studio 2011.

After receiving a .sdlppx package, I would like to export the text segments, in order to translate them in Wordfast, clean the in Studio and send the pakage back to the agency. I prefer working with Wordfast.

Is this possible? Are there other alternatives?

Thanks in advance.

Direct link Reply with quote

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:40
Use the SDLXLIFF to Legacy Converter Apr 30, 2012


If Wordfast can't handle the SDLXLIFF then use the SDLXLIFF to Legacy Converter:

This will allow you to save the file as a Bilingual Doc which I think Wordfast should be fine with. Then you can use the same tool to import the finished translation back in again afterwards.



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Myron Netchypor[Call to this topic]
Marco Ramón[Call to this topic]
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]
Prachya Mruetusatorn[Call to this topic]
Alberto Montpellier[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Exporting text (segments) with Studio 2009/2011

The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »