TRADOS changes bulleted lists and buttons
Thread poster: C. Heljestrand

C. Heljestrand  Identity Verified
Spain
Local time: 14:37
Spanish to Swedish
+ ...
Jul 16, 2004

Hey everybody!

I have translated a big document of 60,000 words. It´s a software manual and contains quite a few screenshots and screens shots of buttons. For example, To print this page please click on the [screen shot of button] button.

When I cleaned the document, TRADOS changed some buttons to huge empty windows. They same happened with the bullets in all the bulleted lists. They original, uncleaned document had 200 pages, the cleaned one 400 (due to the inserted, empty pictures/windows).

Does anyone know why this happens? Can you fix it?

********************************************
Christer Aronsson
Mobile phone: (+34) 649 207 807
E-mail: christer@catranslations.com
Website: http://www.catranslations.com

MSN Messenger: cheezan@hotmail.com
ICQ-number: 21-006-301


Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 14:37
English to Czech
+ ...
Cleanup Jul 16, 2004

It could be a problem with styles in the source document. You can try to clean the document using the tw4winClean.Main macro (make a backup first!).

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 14:37
Member (2003)
Polish to German
+ ...
This happens, because when you clean the document it is converted to RTF and then back Jul 16, 2004

Do, what Hynek suggests.

The graphics in your document are probably linked and not embedded, and because Workbench converts the whole document to rtf before cleaning a lot of damage is done.
Even using the cleanup macro from Word you´ll possibly get some trouble.
So here is what I would do, if I were in your shoes:
Store the original file with the original name. Store the translated file with an alternated name. Make all changes on your translation units interactive opening them and then closing them back again in usuall way, as when translating. After finishing this I would run the said macro (ALT+F8 and tw4clean.main). You will need to run in on each text box, header and footer too, as it does not clean them automatically.
Then I would open both documents in parallel Word windows and compare the page lauot, copying images from the source file when necessary.

Regards
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

C. Heljestrand  Identity Verified
Spain
Local time: 14:37
Spanish to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks a lot!! Jul 17, 2004

Seville, 17th of July 2004

Dear Jerzy:

Thanks a lot for your help with the TRADOS problem!! I managed to fix it following your and Hynek´s instructions. You have saved me from an enormous amount of extra work!

I used the macro " tw4winClean.Main" to clean the text and the document came out nice and clean and in the same shape as the original one.

Again, millions of thanks!!!

Kind regards,

Christer Aronsson
Swedish Freelance Translator

All outgoing mail is protected by Norton AntiVirus 2004

************************************************
Christer Aronsson
c./Albarizas, 39
E-41940 Tomares (Seville)
SPAIN

Mobile phone: (+34) 649 207 807
E-mail: christer@catranslations.com
Website: http://www.catranslations.com

MSN Messenger: cheezan@hotmail.com
ICQ-number: 21-006-301


Direct link Reply with quote
 

C. Heljestrand  Identity Verified
Spain
Local time: 14:37
Spanish to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks a lot! Jul 17, 2004

Seville, 17th of July 2004

Dear Hynek:

Thanks a lot for your help with the TRADOS problem!! I managed to fix it following your and Jerzy´s instructions. You have saved me from an enormous amount of extra work!

I used the macro " tw4winClean.Main" to clean the text and the document came out nice and clean and in the same shape as the original one.

Again, millions of thanks!!!

Kind regards,

Christer Aronsson
Swedish Freelance Translator

All outgoing mail is protected by Norton AntiVirus 2004

************************************************
Christer Aronsson
c./Albarizas, 39
E-41940 Tomares (Seville)
SPAIN

Mobile phone: (+34) 649 207 807
E-mail: christer@catranslations.com
Website: http://www.catranslations.com

MSN Messenger: cheezan@hotmail.com
ICQ-number: 21-006-301


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS changes bulleted lists and buttons

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs