There are some characters in Turkish that do not exist in English aplhabet (similar to Swedish, German etc). My problem is; when converting my txt term bases using Multiterm Convert, Tuskish characters are omitted. For instance, olaðandýþý (olagandisi) becomes olaands
Is there a solution to this problem? Otherwise I will have to manually enter these terms and they will take months.
Thanks & Regards,
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof
Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership.
The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.