ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
SDL Trados support  Multiterm Widget not compatible with Studio 2014? Anne LJ
06:46
0 0 Anne LJ
06:46
Money matters  Underpaid, need advice on reaction    (Go to page 1... 2) Sally Wals
Oct 23
15 1104 Sally Wals
06:37
French  Conseil pour devis Enrico Tosi
Oct 11
14 694 nordiste
06:26
Business issues  Do you charge per source or per target word?    (Go to page 1, 2, 3... 4) Thomas Rebotier
May 25, 2010
46 15504 Khaldun Al-Qaisi
05:33
Chinese  "这一次大陆又输了"    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39... 40) he-li
Sep 10
593 38588 Loise
05:22
Turkish  Çevirmenlikten memnun musunuz? Espio
Oct 24
3 218 Emin Arı
04:27
CAT Tools Technical Help  How do you speed up your term/phrase search process (for TM, glossary, termbases)?    (Go to page 1... 2) Alex Aruj
Oct 19
24 1268 Meta Arkadia
00:08
SDL Trados support  How can the proofreader see the fuzzy matches? Samuel Murray
Oct 24
10 583 SDL Support
Oct 25
SDL Trados support  Missing bookmark end tag with name error, trados studio 2009 Chris Dravers
Mar 13, 2012
13 5198 Lucia Vargas
Oct 25
Powwows  Powwow: Edinburgh - United Kingdom N/A
Oct 25
1 58 Lucy Pago
Oct 25
Turkish  AĞIR CEZA MAHKEMELERİ SORUNU Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Oct 22
8 273 Nizamettin Yigit
Oct 25
SDL Trados support  Studio 2014 - ADD FILES button greyed out Eylenn
Oct 24
1 102 SDL Support
Oct 25
SDL Trados support  Auto-correct function in Trados Studio 2011 David Rumsey
Nov 9, 2012
5 1484 SDL Support
Oct 25
Money matters  The Horrible Idea of Post-Processing Machine Pseudo Translations Jeff Whittaker
Oct 23
9 847 Thayenga
Oct 25
SDL Trados support  Autopropagation of numbers and numbering convention Huw Watkins
Sep 30
4 304 SDL Support
Oct 25
SDL Trados support  Studio 2011 - "attempted to read or write protected memory" Bodil Little
Oct 25
4 179 SDL Support
Oct 25
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 31) QHE
May 4
462 59854 David Lin
Oct 25
MemoQ support  Very irritating Automatic Translation suggestions replacing validated TM translations Claire Fumoleau-Itani
Oct 20
5 604 Clarisa Moraña
Oct 25
Money matters  How much is a fair price for simultaneous interpretation at home through internet? jyuan_us
Oct 24
3 373 Andrea Halbritter
Oct 25
Translation Theory and Practice  How effective or valid are LQA quality ratings of translations? John Fossey
Oct 25
0 132 John Fossey
Oct 25
Teaching and Learning Languages  Specific question: is there any MA in translation offering two languages to English? Audra de Falco
Oct 24
6 358 Octavio Armendariz
Oct 25
Proofreading / Editing / Reviewing  Where have all the proofreaders gone? Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 24
10 988 Phil Hand
Oct 25
Turkish  Google Translate ve Uykusuz Dergisi Aziz Kural
Oct 15
3 273 Bora Tasdemir
Oct 25
Ukrainian  TWB потрібна ваша допомога!    (Go to page 1... 2) Oksana Zoria
Nov 29, 2013
24 2182 Oksana Zoria
Oct 25
MemoQ support  Does exported alignment replace previous TM translation? Melissa McMahon
Oct 21
2 236 Grzegorz Harbaszewski
Oct 25
Chinese  新人报道 foreverfishe
Oct 23
8 450 coolfool
Oct 25
SDL Trados support  SDL Trados Studio keeps asking me to activate the product Micah Reverdy
Feb 9, 2010
8 3215 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Oct 25
CafeTran support  Harvesting terminology from a multilingual website 2nl
Oct 25
0 171 2nl
Oct 25
Italian  Laboratorio scrittura scientifica online di I.C. Blum Ilenia Morelli
Oct 11
1 227 Ilenia Morelli
Oct 25
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191... 192) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2878 3301654 pkchan
Oct 25
Powwows  Powwow: Brussels - Belgium N/A
Oct 24
1 173 Ioanna Orfanoudaki
Oct 24
CAT Tools Technical Help  Choosing a CAT tool for translating PDF's and Word documents    (Go to page 1... 2) Translator0101
Sep 11
16 1064 Michael Beijer
Oct 24
Turkish  acil işlerde ek ücret alıyor musunuz? Mustafa C. KATI
Oct 21
6 237 Gulay Baran
Oct 24
SDL Trados support  Help with repeated translation of the same term Sergio Ortiz Eirín
Oct 24
7 409 Denise Phelps
Oct 24
SDL Trados support  Cannot open regular Excel file in SDL Studio Lorenzo Cordini
Oct 16
9 319 SDL Support
Oct 24
SDL Trados support  How to convert NL-BE translation to NL-NL? Lianne van de Ven
Oct 23
6 325 SDL Support
Oct 24
SDL Trados support  TM not updating John Fossey
Oct 24
1 164 SDL Support
Oct 24
French  Tricher pour avoir le badge PRO, un sacré début ! Manuela Ribecai
Oct 24
3 414 Manuela Ribecai
Oct 24
Money matters  New to Site: Looking for work. Transcription. Gunne
Oct 23
2 356 Nicole Coesel
Oct 24
Getting established  Translatior's Credentials Vladisslav
Oct 22
4 405 Vladisslav
Oct 24
French  Ce que peu de gens savent sur notre couverture SS    (Go to page 1, 2, 3... 4) Elisabeth Toda-v.Galen
Jan 10
45 2954 Adrien Esparron
Oct 24
Powwows  Powwow: Dusseldorf - Germany    (Go to page 1... 2) N/A
Jan 22
28 1563 Steffen Walter
Oct 24
SDL Trados support  Translator's Workbench problems with Word 2010 Mateja Virant
Oct 23
6 241 AnnaSCHTR
Oct 24
Linux OS / Free software  Which linux distro is best for translators?    (Go to page 1... 2) Michael Beijer
May 9, 2011
21 4534 Milan Condak
Oct 24
SDL Trados support  Insufficient privileges - Error 108    (Go to page 1... 2) Marco Oberto
Jan 2
23 2871 SDL Support
Oct 24
SDL Trados support  Looking for TRADOS help in NYC LisaV20
Oct 24
2 154 LisaV20
Oct 24
Russian  Апгрейд сTrados Studio 2011 наTrados Studio 2014: есть ли смысл?    (Go to page 1... 2) andress
Sep 22
24 1890 Yuriy Vassilenko
Oct 24
Fun with images  What does your computer think of you? RominaZ
SITE STAFF
Oct 24
1 286 Merab Dekano
Oct 24
MemoQ support  Delete Corpus artef "Export to TM"? Mario Freitas
Oct 23
3 215 Anthony Green
Oct 24
Wordfast support  Wordfast changes the numbers in my proofreading text Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 23
8 265 Yasmin Moslem
Oct 24
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »