ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Wordfast support  Wordfast Pro TM is not automatically replacing the text in target segments chopra_2002
02:12
1 24 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
02:31
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74... 75) QHE
May 4, 2014
1117 243615 J.H. Wang
02:07
Chinese  2015-16 Chinese Forum Moderators David Lin
Aug 12
11 936 lbone
02:01
Getting established  To what extent will a memoQ Translator Pro license help me to get a new customer base?    (Go to page 1... 2) Fredrik Pettersson
Aug 28
16 945 Stepan Konev
Aug 30
CAT Tools Technical Help  Does Memsource Cloud support synonyms (or alternative terms) in its termbases? Michael Beijer
Aug 18
12 577 Michael Beijer
Aug 30
Getting established  New to Translating nickym
Aug 21
11 1015 Christine Andersen
Aug 30
Getting established  Voluntary NGO Translating Jennie27
Mar 9
9 1298 Sheila Wilson
Aug 30
SDL Trados support  Studio 2015: Exporting only segments with comments to External View Roy Oestensen
Aug 30
3 210 SDL Community
Aug 30
ProZ.com suggestions  My classic job quotes Yaotl Altan
Aug 30
5 556 Christel Zipfel
Aug 30
Translation news  A translation partner: why you need one, where to find one N/A
Aug 30
1 178 AFTIS
Aug 30
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202... 203) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3040 3755139 pkchan
Aug 30
Money matters  Fraudulent donation via my Paypal Account Clarisa Moraña
Aug 30
5 707 Thomas T. Frost
Aug 30
Subtitling  How to get started in the subtitling business Reed D James
Aug 28
8 927 José Henrique Lamensdorf
Aug 30
SDL Trados support  Studio 2011 SP2 won't open, splash screen crashed Lorenzo Bermejo
Jul 31, 2012
11 2646 Lorenzo Bermejo
Aug 30
SDL Trados support  Studio 2011 error DRINGEND: "Aufrufziel hat einen Ausnahmefehler verursacht" Verena Schmidt
Aug 30
0 136 Verena Schmidt
Aug 30
Translation Theory and Practice  Translation theory in practice.    (Go to page 1, 2, 3... 4) LilyLowe
Aug 25
45 2251 Inga Petkelyte
Aug 30
SDL Trados support  How to create separate termbase using a subset of another termbase Erik Freitag
Aug 29
2 228 Erik Freitag
Aug 30
Software applications  Acronym Extraction/Mining Software    (Go to page 1... 2) Mark Dobson
May 21
16 1071 Samuel Murray
Aug 30
Chinese  怎么查会员ID? Seaguest
Aug 30
2 174 Seaguest
Aug 30
Spanish  Error al guardar el contenido de destino chano
Jul 30, 2013
1 681 vird
Aug 30
MemoQ support  MemoQ 2014 6.2.15 can't use Microsoft translate plugin to auto translate English to Chinese GoTop
Aug 30
0 110 GoTop
Aug 30
SDL Trados support  Text formatting (bold/italics etc) grayed out in studio project ElinFritiofsson
Aug 29
1 197 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Aug 29
Proofreading / Editing / Reviewing  Client 'edited' my translation, then published it    (Go to page 1... 2) englishpartner
Aug 27
18 1365 Thayenga
Aug 29
Money matters  Offering post-editing services: yes or no?    (Go to page 1, 2... 3) Elisa Fernández Vic
Aug 26
35 2337 Bernhard Sulzer
Aug 29
Money matters  Current and business accounts... and HSBC Burrell
Aug 29
4 465 Burrell
Aug 29
ProZ.com training  Fiscalidad para autónomos: ¿Cómo empezar? N/A
Aug 11
5 341 Xavier Novella Sinde
Aug 29
SDL Trados support  Multiterm 2014, Termbase (default): Added terms disappear when application closes. Yoko Busk
May 19, 2014
14 1404 Alex Lilo
Aug 29
Translation Theory and Practice  Theory about translating persuasive language pradityar
Aug 28
2 213 Phil Hand
Aug 29
Scams  be careful of fraud on ProZ aschwam
Aug 27
12 1024 Thayenga
Aug 29
Polish  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113... 114) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1699 1470660 Adam Bojan
Aug 29
Interpreting  Resources to help during live interpretation Elizabeth Ellis
Aug 29
3 347 Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
Aug 29
Translation news  Court orders feuding biz partners to sell their profitable translation firm N/A
Aug 28
4 471 LilianNekipelov
Aug 29
KudoZ  Pro or non-pro? That is the question    (Go to page 1... 2) matt robinson
Jul 18
24 2230 neilmac
Aug 29
CafeTran support  Importing Bitexts in CafeTran 2nl
Aug 23
2 340 2nl
Aug 29
French  Traduction 15-25 euros les 1 500 signes sur Word Willa95
Aug 24
7 501 Françoise Vogel
Aug 29
Business issues  TermWiki    (Go to page 1... 2) Evita Angelopoulou
Aug 28
16 778 Kevin Dias
Aug 29
Business issues  Advice on sourcing translations for small press (eng to fre, ger, spa, ita, etc.) EKirk
Aug 28
3 318 Phil Hand
Aug 29
Polish  ZUS kwestionuje umowę o dzieło tłumacza    (Go to page 1... 2) Karolina Ojrzynska-Stasiak
Oct 30, 2014
22 4779 Karolina Ojrzynska-Stasiak
Aug 29
Powwows  Powwow: Horsens - Denmark    (Go to page 1... 2) N/A
Jul 2
16 815 Birgit Offersen
Aug 29
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Go to page 1... 2) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11, 2014
26 5232 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Aug 29
Chinese  贴一些听了感到十分过瘾的歌    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) jyuan_us
Mar 4
100 8149 jyuan_us
Aug 29
Bengali  SDL Trados Studio 2011 ব্যবহার করছেন কেউ? m.zakaria
Jan 3, 2012
2 2687 Md. Tanjimul Islam Jiban
Aug 29
SDL Trados support  Adding a new font to SDL Trados Studio 2014 Studio Tre Srl
Apr 9
5 435 Md. Tanjimul Islam Jiban
Aug 29
Italian  Lavoro non pagato Paolo Troiani
Aug 28
3 370 giurate.it
Aug 28
Italian  Legalizzazione documenti e Convenzione Aja Cinzia Pasqualino
Aug 28
1 216 giurate.it
Aug 28
SDL Trados support  How do I know my current word count in Trados Studio 2014? AndrewH712
Jan 21, 2014
6 1948 Mark Dowling
Aug 28
SDL Trados support  Help! Do not understand return packages ntwilley
Aug 28
8 658 Stepan Konev
Aug 28
Legal  Tips to prepare to Legal translation exam cris loureiro
Aug 28
0 239 cris loureiro
Aug 28
Translation Theory and Practice  Medical linguist or linguistic medic - who makes the better translator? Fiona Grace Peterson
Jul 29
13 1169 jyuan_us
Aug 28
Translation in Spain / La traducción en España  Problemas con la convalidación de mi título de “traductor jurado”    (Go to page 1... 2) Katharina Ganss
Oct 27, 2011
23 5017 Angie Garbarino
Aug 28
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »