Trados Error 29000
Thread poster: xxxfulya
xxxfulya
English to Turkish
Oct 27, 2004

Hi, I am using Trados workbench 3.1 and Word 2000.
When i am opening a new segment it gives error no 29000 "couldnt initiate DDE link to multiterm.probably not running." i wonder why it is giving that error. I tried to make a new TM and check the languages but didnt help..Is there anyone knowing why it says this... Thanks.
Regards,
Fulya


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 06:43
English to German
+ ...
Is MultiTerm installed and active? Oct 27, 2004

Hi Fulya,
Are you using MultiTerm alongside? If so, which version?

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 
xxxfulya
English to Turkish
TOPIC STARTER
on some pages it gives that error on some pages it does not Oct 27, 2004

it may sound to you idiot but i dont know if i use multiterm. But what i know is sometimes do not give that error on the sentence just below the one it gave error for. I guess it is something related with the properties of the word document instead of trados. Thanks!

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 06:43
English to German
+ ...
You cannot use term recognition if MultiTerm isn't active Oct 27, 2004

Hi again,
it may sound to you idiot but i dont know if i use multiterm.

Er... is MultiTerm installed on your computer? If it is, did you start it? Sounds as if you're not using MultiTerm - in which case term recognition should be deactivated.

I guess it is something related with the properties of the word document instead of trados. Thanks!

I don't think so - can you please check if term recognition is activated (Options - Term Recognition)?

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 
xxxfulya
English to Turkish
TOPIC STARTER
it is activated and now i deactivate it Oct 27, 2004

[quote]Ralf Lemster wrote:

Hi Ralf,

I checked it and saw that it is activated. But now i deactivate it and as it seems so far now it does not give error. I guess i should learn more about multiterm.

Regards and thanks!

Fulya


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Error 29000

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs