xxxLia Fail Spain Local time: 16:53 Spanish to English + ...
Oct 29, 2004
Windows XP. Word 2000. Trados 6.0
I am in the middle of a complicated move, so my concentration is shot to bits.
I am working on 2 complex texts that are completely different and using 2 different memories, and have realised that I have confused the translation memories, so now I have part of each in the worng memory.
How can I correct this in the simplest possible way?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.
How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!