Mobile menu

Can't close segment
Thread poster: Ivana de Sousa Santos

Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:55
French to Portuguese
+ ...
Oct 31, 2004

Hello everybody,

I'm new with Trados and I haved a little problem that I can't fix.

I was in the middle of my translation when I noticed there was a mistake 2 sentences behind.

I finished translating this one, made "close", went to the other segment and pressed "alt/home", corrected, made "set/close next open/get" and that was ok. Then I made this again and I can't get out of this last sentence. I do "close" and it doesn´t close. I do "set/close next open/get" and it doesn´t go to the other sentence. In this sentence I've got the original in blue and the translation (which I had already made - a simple "No") in green.

What can I do?

Thank you in advance,
Ivana


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 16:55
English to German
+ ...
Fix Document Oct 31, 2004

Hi Ivana,
You didn't mention what type of file you're working on - I assume it's Word.

Have you tried Fix Document from the Trados menu?

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 

Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:55
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Nov 1, 2004

Hi Ralf,

Thank you for your help. I couldn't answer to you sooner because when I try to write in here there's a window "saying" there was an error and then another window comes and asks me if I want to "debug" I don't know what.

Anyway, the document format was word, indeed.

Thank you once again,
Ivana


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 16:55
English to German
+ ...
Did 'Fix Document' work? Nov 1, 2004

Hi again,
Thank you for your help. I couldn't answer to you sooner because when I try to write in here there's a window "saying" there was an error and then another window comes and asks me if I want to "debug" I don't know what.

I'd love to get into what caused this error, but I'm afraid your description is, er, a bit vague...

Anyway, the document format was word, indeed.

...and which version?


Just joking (this time...), but it's generally useful to quote which version you're using.

Just curious whether you managed to solve your problem?

Best, Ralf


Direct link Reply with quote
 

Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:55
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Yes, it worked. Nov 1, 2004

Hi again Ralf,

If it hadn't worked I guess I would have made you another question about the problem.

I know my description of the error/debug problem was a bit vague. I will write it down as soon as it shows up again to satisfy your curiosity. I don't know if it has to do with the computer. We've been having some problems with our computers at home. I don't have access to internet anymore in my computer and this one (my husband's) has been having the "error/debug I don't know what" problem. I'm not actually a computers expert, and my husband didn't have the time to take a close look at it yet.

By the way, it is "word 2000".

Regards,
Ivana


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can't close segment

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs