This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
pbarnes Local time: 15:30 Spanish to English + ...
Nov 5, 2004
I am having trouble with the "active" cross references to Figures and the Table of Contents in a Word (2000) document I am translating using Translator Workbench v. 5.0.1.217. Is there a standard way of doing this?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 15:30 English to German + ...
Bookmark Handler
Nov 5, 2004
Hi "pbarnes", I assume you're referring to a ToC that's created using the corresponding Word function. You cannot translate it, as it's nothing but a list of cross-references to section headings (which must be formatted accordingly). The usual workflow is to translate the document and to re-create the ToC after cleanup. (If you don't have the proper document template that was used to create the document, I would recommend leaving this final formatting to your customer.)
Hi "pbarnes", I assume you're referring to a ToC that's created using the corresponding Word function. You cannot translate it, as it's nothing but a list of cross-references to section headings (which must be formatted accordingly). The usual workflow is to translate the document and to re-create the ToC after cleanup. (If you don't have the proper document template that was used to create the document, I would recommend leaving this final formatting to your customer.)
Regarding cross-references, may I suggest to search for "bookmark handler" in the forum search. Contact me through my profile if you need the Trados BookmarkHandler macro.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.