Mobile menu

Help: how to import wordfast TMs into Trados
Thread poster: Leticia Klemetz, CT

Leticia Klemetz, CT  Identity Verified
Sweden
Local time: 22:05
Swedish to Spanish
+ ...
Nov 10, 2004

Hello!

I have been working for several years with
Wordfast 3.51x and now will start working with Trados Freelance 6.5. I have a lot of TMs, and of course don't want to loose them. I've tried importing over and over again, but Trados doesn't recognize it, it seems, since it doesn't import anything!
There must be a way to import them? Please tell me there is!

Note: I did already try importing the TMs in .tmx format, but it just doesn't work!

[Edited at 2004-11-11 02:36]


Direct link Reply with quote
 
xxx00000000
English to French
+ ...
TMX Nov 10, 2004

Export your TMs in the TMX format from the Wordfast main panel and import them in Workbench.

Best,
Esther


Direct link Reply with quote
 

Leticia Klemetz, CT  Identity Verified
Sweden
Local time: 22:05
Swedish to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
I did that already Nov 11, 2004

Dear Esther,

I did already try importing the TMs in .tmx format, but it just doesn't work! I can follow all steps, but then it says "TUs imported: 0".

Thanks for your help!


Esther Pfeffer wrote:

Export your TMs in the TMX format from the Wordfast main panel and import them in Workbench.

Best,
Esther


Direct link Reply with quote
 

Richard Hall  Identity Verified
United States
Local time: 16:05
Italian to English
+ ...
For Trados 6.x, it's more complicated. Nov 11, 2004

From Trados 6.0 the procedure became more complicated since Trados made changes to its TM codes. Set out below is the procedure I copied for you from wordfast.net/knowledge.

Good Luck


To use a Wordfast TM with TWB (Trados Translator’s Workench):

1. In Wordfast, click the Export button to create a TMX export of your current TM.
2. In TWB, create a new TM, with the correct languages.
3. Use TWB’s File/Import menu to import the TMX file into the newly created
TM (see note 2 below).

Note: When importing a Wordfast-generated TMX TM into a TWB TM, the
usual reason for failure on the TWB side is that the ISO language codes in the
Wordfast TMX file do not fit the ISO TMX language codes for the particular
Trados version you use (there were changes between Trados 2, 3, and 5 in this
respect, due to ISO standard changes. For instance, the code for Swedish changed
from SV-01 to SV-SE, etc). To know exactly which ISO language codes your version
of Trados expects, generate a small TMX export from a Trados-exported TM
created with the intended language codes, open this TMX export with Ms-Word,
then look at language codes. If language codes differ from the codes used in the
Wordfast TMX export, they can easily be search-replaced in Ms-Word (for example,
search for "SV-01", replace with "SV-SV", with quotes, using the "Match case"
option in Ms-Word’s search-replace options). Save as Unicode Text on exit.


Direct link Reply with quote
 

Richard Hall  Identity Verified
United States
Local time: 16:05
Italian to English
+ ...
I should have added.... Nov 11, 2004

If you are not succesful in importing the TM itself, you can always 1) create a Trados TM, 2) take the old WF uncleaned, dual-language document and 3) clean it up making sure that "Update TM" is toggled on the clean up dialogue window. That will insert the translation into the new Trados TM. More long winded but it does work.

Direct link Reply with quote
 

Leticia Klemetz, CT  Identity Verified
Sweden
Local time: 22:05
Swedish to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
not that Nov 11, 2004

No way: there are over a hundred files from these past years!
I'll try the other way.

Richard Hall wrote:

If you are not succesful in importing the TM itself, you can always 1) create a Trados TM, 2) take the old WF uncleaned, dual-language document and 3) clean it up making sure that "Update TM" is toggled on the clean up dialogue window. That will insert the translation into the new Trados TM. More long winded but it does work.


Direct link Reply with quote
 

Leticia Klemetz, CT  Identity Verified
Sweden
Local time: 22:05
Swedish to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
wonderful! Nov 11, 2004

Thanks a lot!
You were truly inspired: one of the languages is indeed Swedish!! I'll try it.
Thanks a lot!!



Richard Hall wrote:


From Trados 6.0 the procedure became more complicated since Trados made changes to its TM codes. Set out below is the procedure I copied for you from wordfast.net/knowledge.

Good Luck


To use a Wordfast TM with TWB (Trados Translator’s Workench):

1. In Wordfast, click the Export button to create a TMX export of your current TM.
2. In TWB, create a new TM, with the correct languages.
3. Use TWB’s File/Import menu to import the TMX file into the newly created
TM (see note 2 below).

Note: When importing a Wordfast-generated TMX TM into a TWB TM, the
usual reason for failure on the TWB side is that the ISO language codes in the
Wordfast TMX file do not fit the ISO TMX language codes for the particular
Trados version you use (there were changes between Trados 2, 3, and 5 in this
respect, due to ISO standard changes. For instance, the code for Swedish changed
from SV-01 to SV-SE, etc). To know exactly which ISO language codes your version
of Trados expects, generate a small TMX export from a Trados-exported TM
created with the intended language codes, open this TMX export with Ms-Word,
then look at language codes. If language codes differ from the codes used in the
Wordfast TMX export, they can easily be search-replaced in Ms-Word (for example,
search for "SV-01", replace with "SV-SV", with quotes, using the "Match case"
option in Ms-Word’s search-replace options). Save as Unicode Text on exit.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Help: how to import wordfast TMs into Trados

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs