This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Problem extracting terms from MS Word using MultiTerm Extract 2014
Thread poster: libhf
libhf United States Local time: 23:59 English to Arabic + ...
Apr 12, 2014
I go through the project creation motions, choose my termbase (bilingual), then choose a word file in Arabic so I can extract the terms and translate them to English and feed them into my termbase.
After going through all these steps, I end up with 0 terms. The document in question is 6,000 words. I run Windows 8.1 with 8 Gig of memory.
I followed the tutorial also.
Can anyone please help?
Many thanks,
Hikmat
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Miguel Ríos Mexico Local time: 21:59 English to Spanish + ...
Problems here too..
May 27, 2015
Well, buddy, I just installed it myself and I think I read something about installing support for non-wetern languages somewhere in the user guide:
SDL MultiTerm Extract supports all languages, including those of the Far East. If you are using a non-Western languages, you must have support for the relevant language installed on your computer.
Anyway, this is a thread from April, and if you are like me you must be already past this issue.
Well, buddy, I just installed it myself and I think I read something about installing support for non-wetern languages somewhere in the user guide:
SDL MultiTerm Extract supports all languages, including those of the Far East. If you are using a non-Western languages, you must have support for the relevant language installed on your computer.
Anyway, this is a thread from April, and if you are like me you must be already past this issue.
I have the problem of adding a file and waiting forever until the software reads it... 45 minutes and 0% progress, for an 4,000 word file in >MS-Word...
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.