This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Laura Gentili Italy Local time: 13:00 Member (2003) English to Italian + ...
Nov 28, 2004
Hi, I am doing a translation with TagEditor (the files were extracted from PageMaker) and I don't know what the best way is to revise the files after having translated them. Thank you for your suggestions. Laura
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Brandis (X) Local time: 13:00 English to German + ...
it is better in PageMaker
Nov 28, 2004
HI!Import the stories into PageMaker and do the revision, it is better, that is my experience. Brandis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mónica Machado United Kingdom Local time: 12:00 English to Portuguese + ...
View/Preview option in Tag Editor
Nov 29, 2004
Hello,
You can also use the View/Preview options on the bottom of the Tag Editor screen and then print both Source and Target to do the proofreading. That's what I usually do and I find it pretty neat since we can then go to the edit option (also on the bottom of the screen) and enter any corrections.
Best regards, Mónica Machado English into Portuguese Translator Member of APT and IOL and Associate Member of ITI
[Edited at 2004-12-27 14:20]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 14:00 Member (2003) Finnish to German + ...
I save the source in rtf
Dec 11, 2004
... and send those to my proofreader. Then I do the changes in TagEditor. This is a bit cumbersome, but I haven't tried anything else yet. regards Heinrich
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWSTranslation Germany Local time: 13:00 German to English + ...
Errorspy
Dec 14, 2004
Hello,
take a look an Errorspy (www.dog-gmbh.de). Maybe it will be useful.
Regards
Hans
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.