Mobile menu

InDesign and Trados - help!
Thread poster: Stratcore AB

Stratcore AB
Local time: 18:07
English to Swedish
+ ...
Dec 1, 2004

Hello All!
New to this group, so looking
forward to a little help please.

I have been asked to translate InDesign files by
a client. I understand they need to convert them into
.isc files. The client is a beginner with InDesign, so
what exactly do they have to do in order to convert for me?

And how do they reconvert back to InDesign. Are there
any pitfalls for any of us here? Should I also ask
for a PDF of the InDesgin file for reference?

Can there be any formatting issues when the client converts
back to InDesign?

Many thanks for any help

EY



[Subject edited by staff or moderator 2004-12-01 11:26]


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 18:07
English to German
+ ...
More details, please... Dec 1, 2004

Hi EY,
Welcom to the forum.

First of all, can you please provide more information?

Which Trados version are you using (full version number, please - including the build number: go to Help - About...)?

Which InDesign verison is your customer using?

Do you have InDesign yourself?

I have been asked to translate InDesign files by
a client. I understand they need to convert them into
.isc files. The client is a beginner with InDesign, so
what exactly do they have to do in order to convert for me?

And how do they reconvert back to InDesign. Are there
any pitfalls for any of us here? Should I also ask
for a PDF of the InDesgin file for reference?


Have you checked the Trados File Formats Reference Guide? Chapter 6 outlines the workflow.
Depending on your version, the Guide was installed in the program folder.

HTH, Ralf


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 18:07
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Do you have InDesign on your PC? Dec 1, 2004

If yes, then you will convert the files (better: export the text) using a Trados plugin. If no, then your customer should do this for you.
There is a plugin comming with Trados, called "Story Collector for InDesign" (you can find it in Trados installation folder, subfolder FI\IND\2.0 or FI\IND\CS - depends on InDesign version you use). This plugin must simply be copied into InDesigns plugin folder.
You do this either on your machine or you pass the Story Collector files (be sure to do so with ALL files from the proper subfolder) to your customer (note, that I did not check the license condition of Trados, so I cannot be sure, if this is legal; in case of doubt be sure to ask Trados prior to doing so) and let him import/export the text for you.
The imported text can be processed with TAG Editor.
Don´t forget to save the target text monolingual after finishing the translation, as your customer - not having the TAG Editor - will otherwise not be able to handle the file.


Stratcore wrote:

Hello All!
New to this group, so looking
forward to a little help please.

I have been asked to translate InDesign files by
a client. I understand they need to convert them into
.isc files. The client is a beginner with InDesign, so
what exactly do they have to do in order to convert for me?

And how do they reconvert back to InDesign. Are there
any pitfalls for any of us here? Should I also ask
for a PDF of the InDesgin file for reference?

Can there be any formatting issues when the client converts
back to InDesign?

Many thanks for any help

EY


The issues with formatting and bad segmenting are here similar to any other DTP program, so I can´t tell anything specific. Depends on the file itself, if it is properly formatted, on the target language, how much longer (or shorter) the target text will be and so on. Nothing really new, but nevertheless it may be very tricky.

Regards
Jerzy

[Edited at 2004-12-01 11:38]


Direct link Reply with quote
 

Stratcore AB
Local time: 18:07
English to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Versions Dec 1, 2004

Thank Ralf!

The client had InDesign CS. We have Trados 6.5.

We do not have InDesign.

Regards
EY

Ralf Lemster wrote:

Hi EY,
Welcom to the forum.

First of all, can you please provide more information?

Which Trados version are you using (full version number, please - including the build number: go to Help - About...)?

Which InDesign verison is your customer using?

Do you have InDesign yourself?

I have been asked to translate InDesign files by
a client. I understand they need to convert them into
.isc files. The client is a beginner with InDesign, so
what exactly do they have to do in order to convert for me?

And how do they reconvert back to InDesign. Are there
any pitfalls for any of us here? Should I also ask
for a PDF of the InDesgin file for reference?


Have you checked the Trados File Formats Reference Guide? Chapter 6 outlines the workflow.
Depending on your version, the Guide was installed in the program folder.

HTH, Ralf


Direct link Reply with quote
 

Stratcore AB
Local time: 18:07
English to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you - another question please.. Dec 1, 2004

Many thanks Jerzy!

Can you please explain, after the client applys the plugin what is the routine to save as .isc, is it just a case "save as .isc"?

And the routine the client goes through when they receive the .isc file?

Kind regards
EY


Jerzy Czopik wrote:

If yes, then you will convert the files (better: export the text) using a Trados plugin. If no, then your customer should do this for you.
There is a plugin comming with Trados, called "Story Collector for InDesign" (you can find it in Trados installation folder, subfolder FI\IND\2.0 or FI\IND\CS - depends on InDesign version you use). This plugin must simply be copied into InDesigns plugin folder.
You do this either on your machine or you pass the Story Collector files (be sure to do so with ALL files from the proper subfolder) to your customer (note, that I did not check the license condition of Trados, so I cannot be sure, if this is legal; in case of doubt be sure to ask Trados prior to doing so) and let him import/export the text for you.
The imported text can be processed with TAG Editor.
Don´t forget to save the target text monolingual after finishing the translation, as your customer - not having the TAG Editor - will otherwise not be able to handle the file.


Stratcore wrote:

Hello All!
New to this group, so looking
forward to a little help please.

I have been asked to translate InDesign files by
a client. I understand they need to convert them into
.isc files. The client is a beginner with InDesign, so
what exactly do they have to do in order to convert for me?

And how do they reconvert back to InDesign. Are there
any pitfalls for any of us here? Should I also ask
for a PDF of the InDesgin file for reference?

Can there be any formatting issues when the client converts
back to InDesign?

Many thanks for any help

EY


The issues with formatting and bad segmenting are here similar to any other DTP program, so I can´t tell anything specific. Depends on the file itself, if it is properly formatted, on the target language, how much longer (or shorter) the target text will be and so on. Nothing really new, but nevertheless it may be very tricky.

Regards
Jerzy

[Edited at 2004-12-01 11:38]


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 18:07
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Not quite Dec 1, 2004

After "installing" the Story Collector (this means copying it's files into the proper plugin folder of InDesign) and starting InDesign there will be a new menu "Trados" in InDesign.
From this menu your client has to chose "Export" or "Batch export" for more files (this is what I never tried).
After the translation is finished, the text must be imported again with the menu "Import" from "Trados".
It is essential, that the document MUST be saved after the export process, as Trados prepares the document and needs this information for importing.

The whole is quite simple and usually works very fine.

Kind regards
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 18:07
English to German
+ ...
Please read carefully... Dec 1, 2004

Hi again.
I asked you about your version:

[quote]Which Trados version are you using (full version number, please - including the build number: go to Help - About...)?[quote]

Your answer:

We have Trados 6.5.

Did you really have a look at what it says when you access the info screen?

I also suggested to have a look at the File Formats Reference Guide. You're asking Jerzy:


Can you please explain, after the client applys the plugin what is the routine to save as .isc, is it just a case "save as .isc"?

And the routine the client goes through when they receive the .isc file?

As I pointed out, the entire workflow is explained in that document. May I ask you to first have a detailed look at it? If there are still questions left, please feel free to ask, but I believe you should also undertake some efforts to obtain results.

Thanks for your understanding.

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 

Stratcore AB
Local time: 18:07
English to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Trados Version Dec 2, 2004

PC/Mac? 9:19am


Does this process work OK cross platform(PC - Mac)?

Thanks EY

[Edited at 2004-12-02 14:03]


Direct link Reply with quote
 

Stratcore AB
Local time: 18:07
English to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
PC/Mac? Dec 2, 2004

Does this process work OK cross platform(PC - Mac)?

Thanks EY


Direct link Reply with quote
 

Stratcore AB
Local time: 18:07
English to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
Heard from Trados that Mac is not supported. Dec 2, 2004

Hello Pros
I have heard from trados that Mac is not supported.

Does anyone know if the InDesign Plugin works in Mac
or is it simply not supported?

Thanks


[quote]Stratcore wrote:

Thanks Ralf,
Unfortunaltely I do not have access to our
Trados yesterday I order to give the answers
you needed.

The version and build number is: 6.5 2417

I will look at the File Formats Reference Guide now.
I may well be back with more questions.

Many thanks for your help.

EY

[quote]Ralf Lemster wrote:

Hi again.
I asked you about your version:

Which Trados version are you using (full version number, please - including the build number: go to Help - About...)?


Your answer:

We have Trados 6.5.

Did you really have a look at what it says when you access the info screen?

I also suggested to have a look at the File Formats Reference Guide. You're asking Jerzy:


Can you please explain, after the client applys the plugin what is the routine to save as .isc, is it just a case "save as .isc"?

And the routine the client goes through when they receive the .isc file?

As I pointed out, the entire workflow is explained in that document. May I ask you to first have a detailed look at it? If there are still questions left, please feel free to ask, but I believe you should also undertake some efforts to obtain results.

Thanks for your understanding.

Best regards,
Ralf


[Edited at 2004-12-02 14:03]

[Edited at 2004-12-02 14:04]


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 18:07
Member (2003)
Polish to German
+ ...
No, either do the plugins for Pagemaker and QuarkXPress not work on MAC Dec 2, 2004

What you can/should do is to open the files on PC and export/import them there to process the files for final formatting on MAC.
Other solution would be to find someone to export/import you the tagged text from InDesign stories directly on MAC.

Regards
Jerzy


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

InDesign and Trados - help!

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs