Mobile menu

TRADOS DTD settings files, what are they?
Thread poster: Andrew Pieper
Andrew Pieper
Dec 2, 2004

Bear with me, I am not actually familiar with TRADOS much. I am not a translator either. What I am is an XML DTD designer, and a new one at that. Our translator is attempting to use TRADOS TagEditor to read our files and it is unable to use our compound DTDs because it does not have the .ini file(s) it needs. Our translator has talked to TRADOS about it and they told him little about what this is, only that I needed to supply it to him.

I have been all over the TRADOS website and can find little about what the DTD settings file (ini) is or how to create one. Our current DTDs are compound, using public identifiers and a catalog file to reference each other. I am assuming that it is this structure that TRADOS is having issues with, but I do not know what to do about it.

Can anyone shed some light on this, or point me toward a resource that could help.


Direct link Reply with quote

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 19:23
Member (2003)
English to Czech
+ ...
Trados help Dec 2, 2004

There is an extensive help on DTD settings. In Workbench: Options - Translation Memory Options - Tools - DTD Settings - Add - Help.

You can use DTD Settings Wizard to create the INI file.

Direct link Reply with quote

Local time: 19:23
Member (2007)
German to English
+ ...
Short Dec 3, 2004


the ini file takes the information from a dtd file for translate a xml file with TagEditor.

Normally your translator can create the ini file with the DTD Wizard in TagEditor.

With kind regards


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS DTD settings files, what are they?

Advanced search

Translation news related to SDL Trados

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs