Mobile menu

TagEditor and links
Thread poster: Elena Ghetti

Elena Ghetti  Identity Verified
Italy
Local time: 18:48
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Dec 10, 2004

I am translating html files with tageditor (6.5) and I am rather new to this program. Some source text is underlined in blue and I think it's because it's a link. When I translate this text, this kind of formatting will disappear (or will "appear" when it is not in the original source) - is it important? How can I retain original formatting?

thanks!

[Edited at 2004-12-10 20:41]


Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 18:48
Member (2003)
English to Czech
+ ...
Not important Dec 11, 2004

Text formatting is not important, sometimes it's not displayed correctly in TagEditor. But tags are important, so be sure to insert them all and in correct order.

Direct link Reply with quote
 

Elena Ghetti  Identity Verified
Italy
Local time: 18:48
Member (2003)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
thanks a lot for the information! Dec 11, 2004

Hynek Palatin wrote:

Text formatting is not important, sometimes it's not displayed correctly in TagEditor. But tags are important, so be sure to insert them all and in correct order.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor and links

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs