Mobile menu

Trados database maintenance and fonts
Thread poster: Elena Ghetti

Elena Ghetti  Identity Verified
Italy
Local time: 10:59
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Dec 11, 2004

I have a TM which for strange reasons stored the source text in an unlikely and not recognized font, and I would like to replace this font as a whole using database maintenance, I tried a few things but no idea how to do it.

I also tried exporting the tm to txt and have a look inside but trados does not store font information together with segments... can you help me?

also, how can I identify this strange source font? - if you think you can help me I can send you the file
thanks!


Direct link Reply with quote
 
shozayen
Local time: 10:59
English to Arabic
Same Problem Dec 27, 2004

Elena Ghetti wrote:

I have a TM which for strange reasons stored the source text in an unlikely and not recognized font, and I would like to replace this font as a whole using database maintenance, I tried a few things but no idea how to do it.

I also tried exporting the tm to txt and have a look inside but trados does not store font information together with segments... can you help me?

also, how can I identify this strange source font? - if you think you can help me I can send you the file
thanks!



Dear Miss Elena

I have the same problem in arabic TMs but in the target font not the source, u can send me the TM so i can check it,and tell you my suggestions or solution, it is not recommended to send the full TM, you can send me a sample TM that contains some corrupted TUs. (shozayen@gmail.com)

Best regards

[Edited at 2004-12-27 17:17]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados database maintenance and fonts

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs