How to change the encoding of output text in T-Window for Clipboard
Thread poster: Jerzy Czopik

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 04:56
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Jan 24, 2005

When I use T-Window for Clipboard to write Polish, the encoding is set fix by the system.
I need to place the translated text into Framemaker (the usuall way via MIF would be to complicated, as only text phrases are to be translated), however when I do so Framemaker does not recognise polish characters. It seems, that the encoding from T-Windows is Unicode, but what I would need is Latin II (852) or Windows 1250.
But where is the proper setting?

Regards
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 04:56
French to Polish
+ ...
Enlaso Album Jan 24, 2005

Hi

Jerzy Czopik wrote:

When I use T-Window for Clipboard to write Polish, the encoding is set fix by the system.
I need to place the translated text into Framemaker (the usuall way via MIF would be to complicated, as only text phrases are to be translated), however when I do so Framemaker does not recognise polish characters. It seems, that the encoding from T-Windows is Unicode, but what I would need is Latin II (852) or Windows 1250.
But where is the proper setting?


Try http://www.translate.com/technology/tools/
HTH

Zdrówkot
GG


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to change the encoding of output text in T-Window for Clipboard

Advanced search







Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs