Footnotes with Trados
Thread poster: Delinguaproz

Delinguaproz
Local time: 05:51
English to Finnish
+ ...
Jan 26, 2005

Dear all,

this is a beginner's Trados question probably, but since I'm a beginner with the use of the programm I allow myself such a stupid question:

How do I deal with a footnote? I'm translating a Word document and there are several footnotes. So I have for example footnote nr 1 in one segment, but when I try to insert a footnote in the translation, it makes footnote nr 2 out of it! Same happens even though I just ty to delete the number in the segment...

I'm afraid of messing up the whole numbering.

Thanks,
Katja


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 04:51
English to German
+ ...
Numbering "skip" is normal Jan 26, 2005

Hi Katja,
The (temporary) change in numbering is expected behaviour - after all, you're doubling the number of footnotes (source & target count separately). Don't try to remove the numbers - this will be reverted once you clean up the file.

On a general note, the handling of footnotes is described in the File Formats Reference Guide, which is available for download from TranslationZone.

HTH, Ralf


Direct link Reply with quote
 

Delinguaproz
Local time: 05:51
English to Finnish
+ ...
TOPIC STARTER
Danke! Jan 26, 2005

Thanks Ralf!

I hope I just didn't mess it up already...I'd better keep on translating then ignoring the numbers and see what happens when I clean the file up.

Katja


Direct link Reply with quote
 
Suzanne Blangsted  Identity Verified
Local time: 19:51
Danish to English
+ ...
footnotes Jan 26, 2005

As Ralf mentioned. Additionally, when you have cleaned up the file, your own proofing should catch these errors, and you can easily make your corrections before sending it to your client.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Footnotes with Trados

Advanced search







PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs