Recovering source file in Trados 6,5
Thread poster: xxxTomasz Syrek
xxxTomasz Syrek
Local time: 18:56
English to Polish
Feb 6, 2005

How to recover the source file from the billingual (already translated) file? I need the source file to verify tags in S-Tag, but unfortunately I forgot to make copy of the source file before having translated it.

Thank You!
Tomasz


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 18:56
English to German
+ ...
Moving the thread... Feb 6, 2005

...to Trados Support.

Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 18:56
German to Spanish
AFAIK Feb 6, 2005

tsyrek wrote:

How to recover the source file from the billingual (already translated) file? I need the source file to verify tags in S-Tag, but unfortunately I forgot to make copy of the source file before having translated it.

Thank You!
Tomasz


If you save a file as bilingual, you do not delete the original, just create a new one. Or?

Rgds


Toledo


Direct link Reply with quote
 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 18:56
German
+ ...
. Feb 7, 2005

Toledo wrote:

tsyrek wrote:

How to recover the source file from the billingual (already translated) file? I need the source file to verify tags in S-Tag, but unfortunately I forgot to make copy of the source file before having translated it.

Thank You!
Tomasz


If you save a file as bilingual, you do not delete the original, just create a new one. Or?

Rgds


Toledo

Assuming tsyrek worked with TagEditor and did not "Save Target as...", overwriting the original file, yes.


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 18:56
Member (2003)
German to French
Original Feb 7, 2005

If you have reveived the original file as an e-mail attachment, you should simply save the attachment on your HDD again... provided you did not delete the message

Direct link Reply with quote
 

Natalia Zudaire  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:56
English to Spanish
+ ...
This is what I do... Feb 7, 2005

It may sound improvised, but it works for me...

I make a copy of the uncleaned text, and I go through it copying source in every segment (not very practical for long texts). Then I clean it.


Hope it helps


Natalia


Direct link Reply with quote
 

Valentina Pecchiar  Identity Verified
Italy
Member
English to Italian
+ ...
If it's a Word file, try this: Feb 7, 2005

tsyrek wrote:

How to recover the source file from the billingual (already translated) file?


From the Wordfast USER MANUAL - Revised for version 4.22, p.88 (but it's an operation performed in Word, nothing to do with CAT tools):

Back to source
Q: Whoops! My documents have been pretranslated, and I don't have access to the originals. But now I would like to have the originals back, unsegmented. Apparently, it takes a lot of successive Find-Replace passes to un-segment documents...

A: Quite the contrary. It takes only one FR pass to do that.

- Find what ( \ { \ 0 \ > ) ( * ) ( \ < \ } ) ( * ) ( \ { \ > ) ( * ) ( \ < \ 0 \ } )
- Replace with \2
- Use Wildcards
- Set the replacement font format to "not hidden" (check, then uncheck, the "Hidden" checkbox).

The only limitation is, make sure source segments do not contain hidden text. But they rarely do.


NOTE: in the "Find what" string leave out all the spaces I inserted (the string wouldn't display correctly otherwise) - If unclear, don't hesitate to contact me via my profile and I'll paste the instructions in an email.

Best luck


PS see also http://www.wordfast.net/know.php?ToDo=view&questId=19&catId=15

[Edited at 2005-02-07 13:26]


Direct link Reply with quote
 
Pablo Roufogalis
Colombia
Local time: 11:56
English to Spanish
Deepest thanks!!!!!!!!! Feb 7, 2005

I am creating a glossary out of a bilingual document I edited. It took me several passes to do the above.

I don't understand what the search string means, it must be some sort of magic words! I feel so humble.

It will be great for next time.

Thanks again.


Direct link Reply with quote
 
xxxTomasz Syrek
Local time: 18:56
English to Polish
TOPIC STARTER
It helped! Feb 17, 2005

Thanks a lot! - that was exactly what I needed.

[quote]Muja wrote:
From the Wordfast USER MANUAL - Revised for version 4.22, p.88 (but it's an operation performed in Word, nothing to do with CAT tools):


Direct link Reply with quote
 

Valentina Pecchiar  Identity Verified
Italy
Member
English to Italian
+ ...
Thank the Wordfast community Feb 17, 2005

Hi Pablo and Tomasz,

Glad to be helpful though it's M. Champollion (developer of Wordfast, translators' best friend) and the Wordfast users community ( http://groups.yahoo.com/group/wordfast/ ) that you should thank

All the best


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Recovering source file in Trados 6,5

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums