Mobile menu

Problems changing Target Lges in Tag Editor
Thread poster: Gisela Re

Gisela Re  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:22
English to Spanish
+ ...
Feb 7, 2005

I translated some html files in Tag Editor with Arg Spanish as Target Lge. But the client needs it in Sp-Modern Sorg. How can I change it without losing what I translated? I already tried and could 'add' the Sp-ModSort as Target Lge but it doesnt change the setup of the already translated html. Can anybody help me?

Direct link Reply with quote

Natalie  Identity Verified
Local time: 23:22
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Moving the topic Feb 7, 2005

to the Trados forum

Direct link Reply with quote

Ralf Lemster  Identity Verified
Local time: 23:22
English to German
+ ...
Check for target language tag Feb 7, 2005

Hi Gisela,
I assume you saved the file as TTX (which version of TagEditor are you using, BTW?).

Open the TTX file using a text editor (TTX is an XML format, so technically, TTX files are text files). Search for TargetLanguage, and replace the code shown there with the required code. (Create a text export of a TM with matching languages if you don't know that code.)

HTH, Ralf

Direct link Reply with quote

Fernando Toledo  Identity Verified
Local time: 23:22
Member (2005)
German to Spanish
You can work with Feb 7, 2005

a Editor. I use Ultraedit for this kind of things. Just open the TM (exported as txt) and search&replace all ES-AR with ES-EM

At the same time you can search for mistakes like double space and things like this



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problems changing Target Lges in Tag Editor

Advanced search

Translation news related to SDL Trados

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs