Translating PDF source files with Trados
Thread poster: Lindsay Sabadosa (X)
Lindsay Sabadosa (X)
Lindsay Sabadosa (X)  Identity Verified
United States
Local time: 19:11
Italian to English
+ ...
Mar 7, 2005

Hi everyone,
I think that I know the answer to my question is no but just in case one of you very clever Trados experts out there knows better, here it goes. I have been getting some lovely translations lately but the pages tend to be faxed PDF files (meaning that I can't get select any text, just the image). Is there any way I can create a TM with a PDF source file and a word doc target file? I'm using Trados 6.5 Freelance and Microsoft XP Professional. Thanks for any suggestions.


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 01:11
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Please, don´t start a new topic on PDF again Mar 7, 2005

Please be so kind and use the search function.
You will find numerous threads about PDF.
So many, that it is not necessary to write all the stuff from there again here.

You may wish to start here for example.

Thank you for your kind understanding.

Regards
Jerzy


 
Lindsay Sabadosa (X)
Lindsay Sabadosa (X)  Identity Verified
United States
Local time: 19:11
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
I tried to look for that but.... Mar 7, 2005

Jerzy Czopik wrote:

Please be so kind and use the search function.
You will find numerous threads about PDF.
So many, that it is not necessary to write all the stuff from there again here.

You may wish to start here for example.

Thank you for your kind understanding.

Regards
Jerzy



I DID try to do a search for PDF files and Trados. I did several searches with several different key phrases. I certainly don't mean to bother anyone with my obviously naive question but since the link that you posted didn't come up when I searched, have a bit of patience with those of us are not so quite so well informed about these things. And clearly my post did help because now I have a great link to go get the information from. Thank you!


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 01:11
Member (2003)
Polish to German
+ ...
I did not want to say you bother Mar 7, 2005

but it is sheer impossible to repeat all that good tips, which are allready written in all that fora.
Members, who allready answered to that topic elswhere and have given valuable tips may not see this topic or may be not present at the moment.
I´m not a specialist for PDF, so I canot give you more good advices about your topis, as you will be able to find on ProZ.

Regards
Jerzy


 
EugeneXP
EugeneXP
Russian to English
+ ...
Use OCR Mar 7, 2005

[quote]LSabadosa wrote:

I know the answer to my question is no


I know it too. My only suggestion is to use some OCR software to convert your sources into text.


 
Heinrich Pesch
Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 02:11
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Just type as usual Mar 8, 2005

Even with OCR you mostly get a source file that is not very comfortable to translate with CAT-tools. Especially if there are a lot of drawings in the file with text in them to translate. OCR like Finereader tends to create very complicated files, and if one chooses plain text creation you later do not know what belongs where.
Last week I translated such a job (27 pages of faxed pdf) straight in word and did the formatting manually. Easy done. Even though I found the source documents in pdf
... See more
Even with OCR you mostly get a source file that is not very comfortable to translate with CAT-tools. Especially if there are a lot of drawings in the file with text in them to translate. OCR like Finereader tends to create very complicated files, and if one chooses plain text creation you later do not know what belongs where.
Last week I translated such a job (27 pages of faxed pdf) straight in word and did the formatting manually. Easy done. Even though I found the source documents in pdf-format on the net, it was easier this way.
Collapse


 
Antoní­n Otáhal
Antoní­n Otáhal
Local time: 01:11
Member (2005)
English to Czech
+ ...
If it is a "true image" file, the .pdf format is not important Mar 8, 2005

(1) I mean, in the other type of pdf (in which you can select text, etc.), it is important that it is a pdf file and how it was created. There are quite a few programs which claim ability to convert such pdf to rtf, you can try those you own (or have downloaded demo versions of) and see if they really help you in each particular case. In my experience, the chance is about fifty-fity they will. If they don't, you have to go to point (2) anyway.

(2) If it is an image file, OCR definit
... See more
(1) I mean, in the other type of pdf (in which you can select text, etc.), it is important that it is a pdf file and how it was created. There are quite a few programs which claim ability to convert such pdf to rtf, you can try those you own (or have downloaded demo versions of) and see if they really help you in each particular case. In my experience, the chance is about fifty-fity they will. If they don't, you have to go to point (2) anyway.

(2) If it is an image file, OCR definitely can help. I very much like FineReader and using it is nearly always easier than retyping (unless it is a very bad quality fax - then re-typing may really be your only option); I am told ReadIris is not bad either - I have no experience with it. With Fine Reader, it requires some care in preprocessing the file (telling it what is image, table or text - you can let the program do it automatically, but results of such automatic pre-recognition tend to be unsatisfactory in my opinion) and you should also be careful about the settings for transfer of the "read" pages to Word. For the latter, you should decide to what extent you want (or have) to preserve the layout and fromatting of the orignal text in the translation (customers usually want it to be as close to the original as possible, but you may be able to renegotiate the issue). After a few jobs done this way, you will get enough experience to create reasonable Word files from reasonable image sources, and work on them using Trados or other CAT.

Hoping this can help you a little. It is you who must do the real work.

Antonin
Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 01:11
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Hi Mar 8, 2005

Please take a look at this Howto:

http://www.proz.com/howto/247

Hope you will find useful information there.

Natalia


 
Cintia Pecellin
Cintia Pecellin  Identity Verified
Spain
Local time: 01:11
Member (2003)
English to Spanish
Illustrator Mar 9, 2005

Just use Adobe Illustrator and make your PDF file look as you like. It is much easier than it looks. Good luck, and let me know if I can help you out with this. Zyntia.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating PDF source files with Trados







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »