This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bernadette Mora Spain Local time: 17:58 English to Spanish + ...
Mar 15, 2005
Hello
First of all, I have a laptop Pentium IV, 512 Mb, Windows XP. Some days ago I downloaded Trados to my new laptop computer. And today I'm translating a big user's manual. It's amazing because I was translating similar parts and nothing happened but now it crashes. When I say "similar parts" I mean parts of the text where some symbols appear (Danger, Attention, Remark)but in different word documents. Any idea of how to sort it out? Thank you! Bernadette
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Piotr Bienkowski Poland Local time: 17:58 English to Polish + ...
Error message? Workbench version?
Mar 16, 2005
Bernadette Mora wrote:
Hello
First of all, I have a laptop Pentium IV, 512 Mb, Windows XP. Some days ago I downloaded Trados to my new laptop computer. And today I'm translating a big user's manual. {...}
Hi Bernadette,
Is there any error message when it crashes? What exactly happens? And what is your Workbench version? You can find the last bit of information in WOrkbench - Help - About. The build number matters too.
Regards,
Piotr
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.