alphanumeric combination recognition
Thread poster: hschl
hschl  Identity Verified
Local time: 19:12
Member (2005)
English to German
+ ...
Mar 31, 2005

Hello,

I am working on a spare parts list for electrical components (12000 lines) in Excel. Most lines are expressed similar to: "Switch VS722 6GF1 722-0AA" (this is the part number). Working in Tag Editor 6.5, the complete Excel cell is called up, so even having 155 switches, the alphnumeric part number needs to be changed/recognised every time over. How can I adjust the Trados settings, that "words" with numbers are carried over? I have been using Trados for a few years, but never really had to adjust settings for such an application. I guess another option is to do a find/replace in Excel directly...

Any help is appreciated (this might even be an easy one?)

Ta,

Henrik


Direct link Reply with quote
 
xxxTekkie
English to German
+ ...
A problem with TRADOS but not with SDLX Mar 31, 2005

Henrik Schlieker wrote:

How can I adjust the Trados settings, that "words" with numbers are carried over? I have been using Trados for a few years, but never really had to adjust settings for such an application. I guess another option is to do a find/replace in Excel directly...

With SDLX, you would be able to do a simple search & replace in the target segments. In TagEditor, this is not possible without changing the source segments, too. (In SDLX, you cannot change source segments at all).


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 20:12
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
No problem if they pay you for it? Mar 31, 2005

Seems to me an easy source of income. Just copy the source into target and change the word(s) that have to be translated. If the customer pays for the whole segment why bother?
I have little experience with Trados, but Wordfast handles such cases often very intelligently and lets you "click through" such repetitions by replacing only those words that need to be replaced.


Direct link Reply with quote
 

Jabberwock  Identity Verified
Poland
Local time: 19:12
Member (2004)
English to Polish
Make a list of "variables" Apr 1, 2005

This method may be too time consuming in this project, but I post it for reference...

Trados has an option to make a list of variables, which are not translated. In order to make such a list, export the sheet to a text file, open the file with an editor that allows regular searches and remove all words which do not contains digits (i.e. replace strings of letters with an empty string). If there are diacritics, remove them too, until only words with digits are left. Then paste this list into the variable list.

Another option would be to export all unknown segments to a clean Word file, pretranslate it with insertion of new segments, then replace the "switch" word with the "hidden" attribute turned off (so that only the target segments are replaced). Update those segments manually or automatically, then use them to translate the Excel file.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

alphanumeric combination recognition

Advanced search







PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums