Mobile menu

Trados - correcting source segment
Thread poster: M&Mme Netchaev

M&Mme Netchaev
France
Local time: 06:17
Member (2003)
English to Russian
+ ...
May 8, 2005

I am frequently working with large files where source file often needs on-the-fly corrections (typical - the file resulting from OCR treatment).

How can I correct source segment without :
- closing my bi-lingual work file,
- reverting to the source file,
- correcting it and
- re-doing translation once more?

All tips will be very mucj appreciated

Thank you,

Marina


Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 06:17
Member (2003)
English to Czech
+ ...
Changing the source text May 8, 2005

What editor do you use - MS Word or TagEditor?

In Word you can simply edit the source text before opening the respective segment. If the segment has been already (pre)translated, you will have to restore it first (Alt+Del). If you need to remove paragraph break to join two parts of the source segment, you will have to restore the following segment too.

In TagEditor you can change the source too, but you have to disable document protection first.


Direct link Reply with quote
 

M&Mme Netchaev
France
Local time: 06:17
Member (2003)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Changing the source text May 8, 2005

Thank you - will try this one, it seems to work just fine.

I am working with Word and, unfortunately, not all Trados commands are accepted - why it is so rests mystery to me.

Will report my successes (or failures) later on. As usual, this translation is rush-rush-rush.

Regards


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados - correcting source segment

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs