Mobile menu

Language pair in Workbench not matching document in TagEditor
Thread poster: TRADL

TRADL
France
Local time: 14:24
English to French
+ ...
Jun 1, 2005

Hello,
I'm stuck with TagEditor and Workbench. I have RTF files from FrameMaker that need translating in TagEditor and I need to create a brand new TM for this job. The files come from Switzerland (and they need translating into French). I have been trying all sorts of language pairs but nothing works and when I open a file in TE, I get a message saying the language pair in WB doesn't match. How can I find out what languages my client used when they converted the files from FrameMaker. I'm waiting for a reply from my client but I really need to start translating. Thank you for your help!

TRADL

ps: I have Trados 6.0.0.309 build 310 and win me

[Edited at 2005-06-01 10:38]

ps2: when I open the RTF files in Word, I can see the Source language as English US which is wrong but never mind. And I've tried opening a memory with English US and French but it still doesn't work...Don't know what to do.

[Edited at 2005-06-01 11:16]


Direct link Reply with quote
 
Daniel García
English to Spanish
+ ...
Try converting to TTX first or opening the tools in a different order Jun 1, 2005

Hi,

Try following these steps in this precise order:

1) Launch the Workbench
2) Launch TagEditor
3) Open the RTF file from TagEditor.

Alternatively you can try making an Analysis of the RTF file with the Workbench after activating the option to convert RTF files to TTX.

I hope this helps!

Daniel


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Language pair in Workbench not matching document in TagEditor

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs