Mobile menu

Select sentences rather than paragraphs
Thread poster: Harmen Rijks
Harmen Rijks  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:38
Member (2004)
English to Dutch
Jun 24, 2005

I'm using Trados 6.5.5.441 with Word 2000

For some reason Trados selects whole paragraphs rather than single sentences. This seems to be related to the fact that is simply selects everything between paragraph marks. I therefore have to constantly go to the concordance window to find out how I tanslated a certain sentence as it does not automatically translate it. There might be a new sentence in the paragraph causing the 50% match I set to fail.

How can I set Trados in such a way that it slects sentences rather than paragraphs?

Thanks for your help.

Harmen


Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 22:38
Member (2003)
English to Czech
+ ...
Non-breaking spaces Jun 24, 2005

This happens if there is a non-breaking space after the full stop. If this is your case, replace them with normal spaces. You can also try shrinking the segment (Alt+Ctrl+PageUp).

Direct link Reply with quote
 

jmadsen  Identity Verified
Local time: 22:38
Could also be... Jun 24, 2005

The problem could also be caused by numbers at the end of sentences. Trados perceives these as ordinal numbers and thinks the sentences isn't over. I get this problem all the time when translating patents containing numeral references.

Whatever the reason, you should still be able to shrink the segment using Alt+Ctrl+PageUp to step one full stop backward. Trados then compares the "new" sentence/segment with the TM and any match will come up.

Jørgen


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 22:38
Member (2005)
German to Spanish
I think this is better Jun 24, 2005

Hynek Palatin wrote:

.. You can also try shrinking the segment (Alt+Ctrl+PageUp).

So you can decide case by case

Rgds


Direct link Reply with quote
 
Harmen Rijks  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:38
Member (2004)
English to Dutch
TOPIC STARTER
Thanks Jun 25, 2005

Thanks Hynek.

That solved the problem!

I guess I'll have to start reading the manuals...

Harmen


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Select sentences rather than paragraphs

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs