Mobile menu

How to make Workbench accept an exported file from Winalign?
Thread poster: Marinus Vesseur

Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 06:07
English to Dutch
+ ...
Jul 2, 2005

After several hours of alignment, Workbench doesn't want to accept the exported pair files I produced in Winalign. Funny thing is that it did accept the first aligned project but all others produce the message '1600 TU's read. 1601 invalid'in Workbench. I tried to export as txt, as tmx, with tables and without: nothing helps. Anybody an idea?

Direct link Reply with quote
 

Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 06:07
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Sorted it out. Jul 2, 2005

As it turned out, winalign had crashed somewhere in between because I tried to align several files in one go and had put the settings back to standard, which in my case meant a different language pair. Consequently Workbench declared the language pair in the imported file as unvalid for the language pair the TM was set in. It took me while to find out. What have I learned? One winalign project - one file pair.

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 15:07
English to German
+ ...
Save project in between Jul 3, 2005

Hi Marinus,
One winalign project - one file pair.

Not necessarily - but it's a good idea to save the project in regular intervals.

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to make Workbench accept an exported file from Winalign?

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs