Translating html files with Trados - Word shutdown
Thread poster: Elvira Schmid

Elvira Schmid  Identity Verified
Italy
Local time: 19:11
English to German
+ ...
Jul 6, 2005

Hello to all.
I am currently translating the Index of a software. The source file is in html format, I use Trados Freelance 5.5 and after nearly each sentence Word shuts down.
What can I do? This is costing me too much time.


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 19:11
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Moving the topic Jul 6, 2005

to Trados support forum

Direct link Reply with quote
 

Natalia Zudaire  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:11
English to Spanish
+ ...
TOC Jul 6, 2005

prompt wrote:

Hello to all.
I am currently translating the Index of a software. The source file is in html format, I use Trados Freelance 5.5 and after nearly each sentence Word shuts down.
What can I do? This is costing me too much time.


Is it a Table of Contents? If that is the case, you shouldn´t translate it. Once you finish translating the document you reload it, and that's it (you will see that the translations of the titles are updated in the TOC).

Otherwise, I would reccommend you to try using TagEditor.

Cheers!

Natalia

[Edited at 2005-07-06 18:33]


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 19:11
English to German
+ ...
Use TagEditor for HTML Jul 6, 2005

Exactly...
Otherwise, I would reccommend you to try using TagEditor.

...I wouldn't want to use Word on an HTML file.

Best, Ralf


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating html files with Trados - Word shutdown

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums