This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
grzes United States Local time: 17:39 Polish to English + ...
Aug 24, 2005
I am new to Trados (I own its 6.5 Freelance version) and have a problem with foreign (Polish) characters. When translating from English to Polish, the Workbench displays the term's translation with Polish characters, which is great. Unfortunately, when I click the set/close button to accept the suggested term, the Polish characters disapear and in their place I get some gibberish. I would appreciate any help in solving this problem. Cheers, Grzes
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 05:39 English to German + ...
Moved the topic...
Aug 24, 2005
...to Trados Support.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.