Mobile menu

How to use Trados pretranslated files with different colours?
Thread poster: Joanne Parker

Joanne Parker  Identity Verified
Local time: 06:18
Member (2002)
German to English
+ ...
Dec 14, 2005

One of my clients has sent me two Word docs: one is the original version of the file to be translated, the other is a Word file that has been pretranslated in Trados and has different colours.

The original text is now green.
All new, no match text is now in black.
All fuzzy match text is now red.
All text for 100% matches is now blue.

My question is, what is the best way of using this pretranslated file? My client (incorrectly) told me to just clean up the pretranslated file to update my memory, but obviously this has added all the different colours to the TM. Not only that, the TM now thinks that the untranslated text in black is now the correct translation, when in actual fact it's identical to the original text.

How can I use the pretranslated file in an efficient way? At the moment, I can only think that I have to keep switching between the two files (the "virgin" file and the pretranslated file).

Thanks in advance,


Direct link Reply with quote

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 07:18
Member (2003)
English to Czech
+ ...
How to use Trados pretranslated files with different colours? Dec 14, 2005

You should work with the pretranslated file and:
- translate the black text,
- edit the red text,
- keep (proofread) the blue text.

Also, you should set the same colours in Trados (Options - Translated Text Colours), so that the colours are not added to your TM. (I hope I'm correct with this.)

You are right, cleaning the whole pretranslated file into TM is not a good idea. You might clean up the blue segments only to have some segments in the TM to begin with.

BUT: The best would be if the client sent you their TM and you started with the original file.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to use Trados pretranslated files with different colours?

Advanced search

Translation news related to SDL Trados

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs