Trados TM organisation
Thread poster: Gyongyver Petrescu
Gyongyver Petrescu
Local time: 16:06
English to Romanian
+ ...
Jan 4, 2006

Hi,

I have a small problem: how can I organise my translation memories? I already have them organised according to language pairs, but I wonder, could I have several memories(for instance according to field or to client name) within one language pair memory?

Any comments are appreciated.
Thanks!


Direct link Reply with quote
 

PCovs
Denmark
Local time: 15:06
Member (2003)
English to Danish
+ ...
What exactly do you need to know? Jan 5, 2006

I have several TMs within the same language pair.

For some clients, I have 3 or 4 different TMs each covering a different subject. For other clients, I have only one covering everything.

I'm not sure what exactly you need to know?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados TM organisation

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs