Mobile menu

Alignment with T-Window For Resources causing corruption...
Thread poster: MITGrad
MITGrad
Local time: 09:33
English
Jan 6, 2006

Hi all,

Long time reader, first time poster. I'm hoping somebody will be able to help me with an issue I'm having with Trados T-Window for Resources 6.5.1.406.

I am trying to use T-Window for Resources to create a Japanese TM from source US and target Japanese Java .properties files. The process has worked perfectly for the French files, but when doing the Japanese the created TM is full of corrupted Japanese strings.

I've switched the regional settings on the machine to Japanese in the hope that might work, but no such luck.

This would be a good example of the type of corruption I get in the created TM:

loadCompleted: 繝・・繧ソ繝吶・繧ケ縺ョ繧、繝ウ繝昴・繝医′螳御コ・@縺セ縺励◆

I've also tried playing with the encoding of the Japanese .properties files, they are currently encoded as UTF-8.

If anyone has any ideas they would be GREATLY appreciated, I've run out of ideas myself!

Many thanks in advance!


Direct link Reply with quote
 
MITGrad
Local time: 09:33
English
TOPIC STARTER
Answering my own question! Jan 6, 2006

Well, I got there in the end and wanted to post the answer in case others have the same issue.

In short I ditched the T-Window for resources approach and downloaded (available for free!) Rainbow 4 by Enlaso:

http://www.translate.com/technology/tools/Rainbow4.html

Rainbow 4 gives you far greater control over all aspects of the alignment (including encoding which was my biggest issue) than the alignment functionality in T-Window for resources.

I think that T-Window was outputting the aligned TM based on the assumption the Japanese .properties files were Shift-JIS encoded, when in actual fact they were UTF-8 encoded. Rainbow 4 allowed me to specify the encoding, thus solving my problem.

Thank you Rainbow 4!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Alignment with T-Window For Resources causing corruption...

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs