Mobile menu

T-Window for PowerPoint Problem
Thread poster: Francesco Barbuto

Francesco Barbuto  Identity Verified
Local time: 00:20
English to Italian
+ ...
Feb 28, 2006


I am using Trados 6.5 T-Window for PowerPoint, but cannot get through a problem.

On my Asus Notebook, when lanching T-Window, a little while after the PowerPoint window appear I get a pop up window with the title bar that reads "Fatal error" and in the window itself the message: "Unable to continue".

I tried to get around this problem using my other Desktop PC. On this other machine, T-Window for PowerPoint does load correctly but, after I open the file I have to translate and click on the Trados icon on the menu Bar in order to open the Trados icons I get an error window whose title bar reads: "Unable to continue" and in the window itself the message: "This presentation contains unavailable fonts" and I connot proceed with the translation.

Could anybody help, please.



Direct link Reply with quote

Ralf Lemster  Identity Verified
Local time: 00:20
English to German
+ ...
Why use T-Window? Feb 28, 2006

Hi Francesco,
The unavailable fonts issue has been discussed in previous threads - but why would you want to use T-Window? If you have T6.5, you should be able to use TagEditor for PPT files.

Which version are you using (full version number including the 'build number', please - go to Help - About... to find out)?

Best regards,

Direct link Reply with quote

Francesco Barbuto  Identity Verified
Local time: 00:20
English to Italian
+ ...
Thank you Ralph Feb 28, 2006


Just wanted to use T-Window.

Anyway, thank you very much.



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

T-Window for PowerPoint Problem

Advanced search

Translation news related to SDL Trados

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs