Mobile menu

T-Window for PowerPoint Problem
Thread poster: Francesco Barbuto

Francesco Barbuto  Identity Verified
Local time: 11:35
English to Italian
+ ...
Feb 28, 2006

Hi,

I am using Trados 6.5 T-Window for PowerPoint, but cannot get through a problem.

On my Asus Notebook, when lanching T-Window, a little while after the PowerPoint window appear I get a pop up window with the title bar that reads "Fatal error" and in the window itself the message: "Unable to continue".

I tried to get around this problem using my other Desktop PC. On this other machine, T-Window for PowerPoint does load correctly but, after I open the file I have to translate and click on the Trados icon on the menu Bar in order to open the Trados icons I get an error window whose title bar reads: "Unable to continue" and in the window itself the message: "This presentation contains unavailable fonts" and I connot proceed with the translation.

Could anybody help, please.

TIA,

FRancesco


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 11:35
English to German
+ ...
Why use T-Window? Feb 28, 2006

Hi Francesco,
The unavailable fonts issue has been discussed in previous threads - but why would you want to use T-Window? If you have T6.5, you should be able to use TagEditor for PPT files.

Which version are you using (full version number including the 'build number', please - go to Help - About... to find out)?

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 

Francesco Barbuto  Identity Verified
Local time: 11:35
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Ralph Feb 28, 2006

Ralph,

Just wanted to use T-Window.

Anyway, thank you very much.

Regards,

Francesco


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

T-Window for PowerPoint Problem

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs