Encoding problem
Thread poster: Mohamed Naim
Mohamed Naim
Local time: 15:00
English to Arabic
+ ...
Mar 5, 2006

Hi everyone,

I am a brand new Trados user who can't get past the first sentence after a week of tweaking. My problem is the following:

I am translating from English into Arabic. Everything is working the way it is supposed to until I save and close my document. When I reopen my translated document the Arabic is turned into illegible code like this (ÌåÇÒ ÑÇÏíæ ÊßÊíßí ãÊØæÑ ). This is the stuff you get in Arabic sites when the right 'Character Encoding' option on the browser is not selected.

By the way, I am running Trados 7.1, and I had the same problem in a demo Trados version 5 before. Also, I can save Arabic documents in Word just fine, as long as it is not typed and saved within Trados. I appreciate any help.


Direct link Reply with quote
 

Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 21:00
German to Croatian
+ ...
It may have to do with the selected code page Mar 6, 2006

You can go to http://support.trados.com/ and search for some keywords like "Arabic" "code page" etc.

This is what I have found:

http://support.trados.com/view.asp?cntID=1106

Perhaps it steers you in the right direction...

[Edited at 2006-03-06 08:08]


Direct link Reply with quote
 
Mohamed Naim
Local time: 15:00
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you very much for the link Vesna. That was helpful. Mar 9, 2006

Vesna Zivcic wrote:

You can go to http://support.trados.com/ and search for some keywords like "Arabic" "code page" etc.

This is what I have found:

http://support.trados.com/view.asp?cntID=1106

Perhaps it steers you in the right direction...

[Edited at 2006-03-06 08:08]


It only took enabling Arabic in Microsoft Office Language Settings. To save anyone having the same problem some reading , this can be done in Windowx XP by going to Start> All Programs>Microsoft Office Tools>Microsoft Office Language Settings.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Encoding problem

Advanced search







Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs